プロが教えるわが家の防犯対策術!

よく「私に聞かれても(何と言えばいいか分からない)なあ」って聞きますけど、この「私に」のところがよく理解できません。
受身文の作り方では、「Xは(が)YにNをする」は「Yは(が)XにNをされる」になるんです。
たとえば、「社長は私に仕事を頼んだ」を受身文にすると、「私は社長に仕事を頼まれた」となるんですね。
それでは、なぜ「(あなたが)私に(それを)聞いても」は「(私は)あなたに(それを)聞かれても」じゃなくて、「私に聞かれても」になるんですか。
果たして、この「私に聞かれても」は受身文と見ていいのでしょうか。
この問題に頭を悩ませている外国人の私「に」、
どなたか助けてください。
お願いします。

A 回答 (2件)

はじめまして。



ご質問1:
<この「私に聞かれても」は受身文と見ていいのでしょうか。>

はい、受身文です。

1.「聞かれ」の「れ」は受身を表す助動詞「れる」の連用形です。

2.ちなみに、ここでの「きく」は、尋ねる意味ですので「訊く」という感じが正しい用法になります。


ご質問2:
<なぜ「(あなたが)私に(それを)聞いても」は「(私は)あなたに(それを)聞かれても」じゃなくて、「私に聞かれても」になるんですか。>

この受身文を能動文にした場合、元々目的語が2つあるからです。

1.次の英語の文を見て下さい。
You ask me a question.(能動文)
「あなたは、私に、質問を、尋ねる(訊く)」

この英文は、間接目的語=me「私に」と、直接目的語=a question「質問を」と、2つの目的語をとるSVOOの第4文型になります。

2.目的語が2つありますから、2つの目的語を主語にして、以下のように2通りの受身文ができます。
例:
(1)I am asked a question by you.
「私は、あなたによって、質問を、尋ねられた」
(2)A question is asked me by you.
「質問が、あなたによって、私に、尋ねられた」

このby you「あなたによって」という動作の主体を表す前置詞句は、しばしば日本語でも省略されます。

3.ご質問文「私に聞かれても」は(2)の受身の用法で、主語A question「質問」が省略されたものなのです。

省略を補えば
「質問が、私に、尋ねられても」
となります。

よく、口語で「そんなこと、私に、訊かれても」と言いますが、この「そんなこと」にあたるものが、「訊く」のもう一つの目的語だったのです。

4.文脈によっては、a questionがa favour「頼みごと」になる場合もあります。
例:
(能動文)You ask me a favour.
「あなたは、私に、頼みごとを、お願いする」

(受身文1)I am asked a favour by you.
「私は、あなたによって、頼みごとを、お願いされた」
(受身文2)A favour is asked me by you.
「頼みごとが、あなたによって、私に、お願いされた」

この場合はご質問文にあてはめれば
「そんなこと、私に頼まれても」
となり、2つの目的語がそれぞれ、「そんなこと」「私に」となって、受身でもそれらが残っているのです。

以上ご参考までに。
素晴らしい日本語力をお持ちです。お勉強頑張って下さい。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

詳しく説明してくださって、ご丁寧ありがとうございます。
本当に目からうろこです。この「わたしに」の「に」は動作主の「に」ではなくて、対象を表す「に」なんですね。これでよく分かりました。
ご回答どうもありがとうございました。

お礼日時:2008/03/09 01:53

No.1です。

タイプミスがあります。

6行目:
(X)感じ→(O)漢字

質問2の例文:
(X)尋ねられた→(O)尋ねられる
(X)お願いされた→(O)お願いされる

失礼しました。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!