プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

今、英語で書かれているイソップ物語を読んでるのですが翻訳してもよくわかりません。教えてください


We shoud not wait until a person dies before showing respect.
という文があり

私たちは人間が尊敬を見せる前に死ぬまでに待つべきでない

と読んだのですがよく意味がわかりません
The Bear and the Foxというタイトルの最後の文章に出てくるのですがもっとしっくりくる訳し方を教えてください

A 回答 (1件)

ある人への尊敬の意を表すならその人が死ぬ前にしろ.(死んでからでは遅いよ.)


尊敬の意を表すより前に死んだら無意味だ.
WHY WAIT UNTIL YOU DIE BEFORE YOU DO CHARITY?
なんてもじる人もいます.死ぬ前に寄付をしろよ.しんでからでは遅いよ.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2008/06/26 17:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!