アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

至急 英語の和訳チェックお願いします。

和訳を友達に頼まれたのですが。
合ってるでしょうか。
不自然な場合は直してください

I have ever been to toshimaen many times(私は豊島園にいったことが何度もあります

Have you ever been to toshimaen?(あなたは豊島園にいったことがありますか?

It has many things to ride(ここには乗るための物がたくさんあります。
※ここが良くわからない 原文は豊島園には乗り物がたくさんあるこれに訳せない

For example merrygorounds roller coasters and so on(たとえば、メリーゴーランドや
ローラーコースター等です。
※sをつける場所が間違ってないか

It has the most oldest merrygoround in japan(ここには日本で一番有名な
メリーゴーランドがあります。

少し、手直しすれば直ると思いますが・・・
習ってないところととかもあるのでガタガタかも 汗
宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

I have been to Toshimaen many times.



Have you ever been to Toshimaen?

There are many theme-park rides ** in Toshimaen.
(**に hereを入れると、「ここ豊島園には~」
thereを入れると、「そこ豊島園には~」)

☆「(場所)に{もの・人}がある、いる」という構造の日本語が
でてきたら、There is構文を使いましょう。

For example, a merry-go-round, roller coasters and so on.

メリーゴーランドが複数ある遊園地はないと思うので、
ここは単数にするほうが自然です。ローラーコースターは
複数ある遊園地もあるので、複数でも大丈夫です。

There is the most famous merry-go-round in Japan here.

『ここ』ということは、豊島園にいる設定に急に変わったのか
それとも地図で指差しているのか、前の文とのつながりを
考えるとちょっと不思議です。

これまでの文の流れどおりにいけば、『そこ』という日本語で
出題するはず…。

old は「古い」という意味で、oldest と変化させることで最上級
(一番~)になります。なのでmostは必要ありません。
famous(有名な)は、er や estをつけず、more mostで
比較・最上級を作るので、こちらの単語の場合はmostが必要です。

やはりこの文も 
「(ここ・場所)には{日本一有名なメリー…物}がある」
ということで、上の文と同じくThere is 構文で表現できます。


※ちなみに、すべての文が物語式につながっているのなら
2文目からの to Toshimaen , in Toshimaen は thereに変えます。
またその場合、3文目の**には何も入れられません。
    • good
    • 0

No.2の方の説明で正解だと思います。


おそらく豊島園に関する解説のようですので
私なりにつなげてみます。

Have you ever been to Toshimaen?
I have been there many times.
There are many theme-park rides and attractins,
for example a merry-go-round and roller coasters.
The merry-go-round is very famous
because it is the oldest one in the world.

camerry-go-round は普通carouselと言います。
豊島園でもカルーセルエルドラド と呼んでいますね。

http://www.toshimaen.co.jp/park/eldo-history.html
    • good
    • 0

ひょっとして英訳のチェックでしょうか。


英文には直すべきところが結構ありますが・・・

この回答への補足

英文チェックです
すみません。

補足日時:2008/06/27 01:23
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!