プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「何時に職場に着いて、何時に退社して、何時から何時まで休憩をとりますか」という文章ですが、
フランス語でそれぞれを訳していくと、A quelle heure arrivez-vous au bureau? De quelle...と同じフレーズが続き、しつこい感じがするのですが、
まとめる方法はあるのでしょうか?
また、他の聞き方があれば教えていただきたいと思います。

A 回答 (2件)

Antoinette さん こんにちは



ご質問の日本語に、何時と繰り返していまして、それを
区別して如何なる仏訳するかが、試されているならば
しつこいと感じられるものの、お示しのような訳になる

別の問いかけは、恋人の本心確認の際の問い掛けを想像
斯様な考え方や綴り方をすれば、答えとなるのではないか

● Votre journee (typique) de travail se deroule comment ???
● Votre journee s'organise comment ???
● Votre horaire de travail est individualise ou impose ???
( c-a-d, l'heure d'arrive, de repos et de sortie ???)
● Votre horaie de travail est de 9h a 17h avec 45minutes de repas ???

これらをベースに、より丁寧にとか、倒置の疑問文とか
お力が備わっておいでですから、適当に自由作文を。。。
    • good
    • 0

名詞を多用することになるでしょうね。


「あなたの職場到着、退社、休憩の時間割(horaire, emploi du temps)をおしえてください」と。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!