プロが教えるわが家の防犯対策術!

お忙しいところお世話になります。

和英・英和ソフトで、使いがいいソフトは、どちらのものが良いでしょうか?
予算1万円未満のものでお奨め下さい。

OS・WIN-XP

A 回答 (4件)

専門的になると難しいですが、簡単なものならWeb上でも無料で調べられますよ。


姉がカナダにいて旦那さんがチャイニーズなので、旦那さんとコンタクトを取るときのメールは英語なんです。英語がまったくダメな私ですが、訳し方が少しおかしくてもなんとなくニアンスは解り使ってます。

文章や単語はこれ
http://www.excite.co.jp/world/text/

英語のHPはこれで訳してもらってます。
http://www.excite.co.jp/world/url/

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/,http://www.excite.co.jp/world/url/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり申し訳ございません。exciteの翻訳が一番的を得ている感じでした。ご紹介ありがとうございました。

お礼日時:2004/12/04 18:08

www.aamt.infoに、インターネット上で使用できる翻訳ソフトの一覧がありますの


でそちらを使ってみるのも良いかと思います。

また、2003/1/12現在販売中の週刊アスキーに翻訳ソフトの比較記事がありますの
ので、参考にされてはいかがでしょうか。

参考URL:http://www.aamt.info
    • good
    • 0

単語の翻訳なら参考URLなどでほとんどカバーできると思います.


単語数だけだと,英辞郎が多いみたいですね.
文章の翻訳の場合,1万円以内のソフトでは再校正が必ず必要に
なるので,結局単語を翻訳するのとあまり変わらないと思います.

専門用語とかになると,それなりのソフトがあった方が便利ですね.

参考URL:http://www.monjunet.ne.jp/PT/bin/dict.dll,http:/ …
    • good
    • 0

WEB上でたいていの翻訳ができるので、あんまり買う必要性を感じてません。


特に一万円未満でなんて・・・。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translatio …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!