プロが教えるわが家の防犯対策術!

チャットで過去の恋愛話についてはなひていたのですが、英語がうまくかけずわけのわからない英語をかいてしまいました。しかも相手にすこし誤解させてしまったかもしれません できれば私の言葉と相手の言葉の訳をおしえてください。。。

(過去の日本人の彼女は体ばかりを求めてきてあまり遊びにいったりしてくれなかったという話をきいて)
oh i know i know. the same my one of ex-BF. i think sex is very important. but need more relationship. go out or many serious talk.
  sorry my English is bad
(わかるよ、昔の彼と同じだ。sexはとても重要だとはおもうけど、もっと遊びに行ったり話したりするのは必要だ。ごめん私の英語へただ・・・・・と書いたつもりです)

で、相手は、
thats ok
that gets played after a while but it was nice thugh
but want some one i can do thing with
自分なりの訳(それはへいきだよ。・・・・・・・でも一緒にできる人がほしい・・・?)
おしえてください

A 回答 (2件)

質問者さんの英語はブロークンですが、通じると思います。

文法が崩れているだけで、必要な単語があり、無駄な単語がないからです。

ただ、お相手もネイティヴ・スピーカーではありませんね。「that gets played」という英語が非常に不自然で、意味がわかりません。また、「thats ok」を何に対して言っているかがわかりません。「sorry my English is bad」に対して「平気だよ」と言っているのか、そういった恋愛について「それもいいんだけどね」と言っているのかが不明。でも要は3行目の「だけど、一緒にいろんなことをできる相手と付き合いたいんだよね」が一番言いたいことなのだと思います。

一番言いたいことがわかるから、チャットだし、まあいいやと流すか、せっかくの機会なので1~2行目の意味を聞き返すかは、質問者さん次第です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみません。とても参考になりました、ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/09 23:29

失礼かもしれませんが、「the same my one of ex-BF.」


「need more relationship. go out or many serious talk.」が
ちょっとわかりにくいです。
→It's the same as one of my ex-BFs.
need more time to hook up with or do more serious talk with
each other before they have, what's called, having make-out
and more than that.それとあんまり露骨にsexという単語も
避けた方がいいかもしれません。(それにsexは基本的には
「性別」という意味ですしね。)なので、ごまかしのために
make-outとかdoing that kind of thingとするのがベターかと
思います。

相手が言っているのは「ある程度の期間を経てから
セックスするのはいいけど。何にしろいろいろ遊びにいったりも
含めてそういうことできる人が欲しい」って意味かとは
思いますが、取りようによってはいろいろ取れますね。

意味が分からなかった場合は、その場で
「What do you mean by?」とか「What does it mean?」とか
すぐに聞きかえすことが必要だと思います。
でないと文脈によってとか状況によって意味が変わってしまう場合も
ありますので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみません。ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/09 23:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!