アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

メールの最後に、ふざけたかんじで「○○嫌いのsaty(名前)より」みたいなのを入れたいのですが、何かいい表現はないでしょうか。(その送る相手も私と同じようにイチゴが嫌いだというのがわかったので、ちょっとジョークのようなのを入れられたらなぁと思っただけなのですが・・・)One of Strawberry Haters...だとなんかイマイチな気もして・・・「○○を嫌うクラブ会員番号1番」(?)とかなんでもいいんですけど、どなたか何かいい案が浮かんだら力を貸してください。くだらなくてすみませんがよろしくお願いします。

A 回答 (6件)

satyさん、今日は、Gです。



面白そうですね。

では、行って見ましょうか。 Here we go!

まず、頭に浮かぶ(come to my head,で頭に来る、じゃダメなんですよね、日本語では)のは、

Un-Stawberryists

同じような形で、コカコーラ(あの頃、ペプシはまだ売れ行きが分からない状態だった)に対抗する為に、セブンアップが、Un-Cola!というキャッチフレーズで頑張っていました。

同じような言い方で、istsの代わりに、iansを使って、Un-Stawberrians.

そして、も一つありましたよね。そう、ersを使って、Un-Strawberryers!

Anti-も使えそうですよ。

でも、stawberryと言う単語が長いので、hatersがうまき乗りませんね。 これが、berryだったら、Berry Haters, Berry Hater Club (BHC)なんかで、「語呂がいい」んですけどね。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

すみません、5番の者ですが、


Anti-Strawberryer, Satyでした。
「y」が抜けてました。

役に立つか謎な書込み、つづけて、すみませんでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とっても勉強になりました。回答ありがとうございました☆

お礼日時:2003/01/19 03:36

相手が日本人なら、日本人がよく「~好き」を使用する、「 ER」を


反対に使ったらどうでしょう。
マヨネーズが好きなら、マヨラーと使うように。
1番さんのアイデアも使用して:
※FROMは使用しなくてもいいのかも?

(FROM) Anti-Strawberrer, Saty

ちょっと変かも(^^;
    • good
    • 0

From saty the strawberryphobe


ではいかがでしょうか。「イチゴ嫌いのsatyより」にぴったりだと思いますが。

...phobeというのは「・・・嫌いの人」「・・・恐怖症の人」という意味の接尾辞で、xenophobe「外国人嫌いの人」acrophobe「高所恐怖症の人」claustrophobe「閉所恐怖症の人」などのようによく使われています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました☆

お礼日時:2003/01/19 03:36

Gです。



送った後、思ったのですが、S-Berryとしちゃっていいのでは。 これなら、語呂合わせがし易いですね。

では、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。英語で語呂がいいかどうかというのは私にはまだわかりにくいところですね・・・いろんな言い方を教えてくださってありがとうございました♪

お礼日時:2003/01/19 03:39

>メールの最後に、ふざけたかんじで「○○嫌いのsaty(名前)より」みたいなのを入れたいのですが、


>何かいい表現はないでしょうか。
「アンチ/anti」を使って,

saty:Anti-Strawberry

なんかどでしょ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました☆

お礼日時:2003/01/19 03:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!