プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語で話を変えるときに使いたいのですが
soを使っていいのでしょうか?
日本語で言えば「それでは」をはさみたいのですが
話を変えるたびにsoを使うものなのでしょうか?
他に使ったほうがいい単語があれば教えてください。

A 回答 (4件)

話をまったく新しい話題に切り替えるときは、



By the way を使います。

So は、「そこで」「それでは」の意味ですが、今迄の話の続きとして、その延長線上で何か言い出すときによく使います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても参考になりました。By the wayも覚えておこうと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/01 23:22

こんにちは


so はとても便利な言葉です。
良い意味にも、そうでないニュアンスにも使えます。
仰るような時にも使えます。
例えば、いろいろと説明をして来て、「結論として」とか、「それで」とか言うような時です。
So, you are satisfied? それで、満足されましたか?
I think so.
Why so? どうしてそうなの?
If doing so, などたくさんありますが何か日本語の「そう」と少し似ていますね。
かと思ったら、
So what? 「だからなんだっていうんだ」というような乱暴な意味にも使えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

so what? 知らないで使ったら怖いですね(笑 とても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/01 23:24

so,,でもいいと思います。


soでつなげるとなんとなく今まで話した事と関連のあるような事柄を話し始めるような気がします(あくまでも私の感覚ですのであしからず)
anyway、とかも、まぁ、とりあえず、みたいな感じで話を切り替える、切り上げるのに使えると思います。
anyway, I'll call you later!
あとは、well、、、も、ひと呼吸おく感じで、さて、っぽいかもしれません。
よく世間話してて仕事の話に戻そうとするときに、
Well, let's get down to business.
とかも良く使われますね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

soでも大丈夫ですか!soを使いたいとき関連のある話のときが多いのでなるべくsoを使いたいと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/01 23:25

 口調にもよりますが、Soでいきなり話題を変えるのは失礼になる場合もあります。

Well, by the way,...あたりが差支えないと思います。前の方の回答にもありますがsoは論理的関連性(それで)、thenは時間的関連性(そして)、wellとかyesはとりあえず相手の言ったことを認める(そうだね)といった含意があります。日本語でも雑な会話だと全部「で」で済みそうですが。適度にandやbutも入れるとそれらしい英会話になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>>Soでいきなり話題を変えるのは失礼になる場合もあります。
これは覚えておく必要がありますね。とても参考になります。wellもうまく使いたいと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/01 23:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!