練習がてら下の文章を訳してみたので、チェックしていただけますか。地球の歩き方は、勝手にCNAとしていますので、そこは指摘しないで下さい。
自分で気になっているところは、
-improved its sales volume.
-サービスを展開してまいります。を勝手を省いたところ(無くても良いかと思いました)。
-予約コーナーという言葉が表現できなかったところ
です。
他にもいろいろご指摘ください。
「地球の歩き方ホームページ」では、従来「ガリバーズトラベルアソシエイツ(本社:英国ロンドン。以下、GTAという)」から提供を受けたオンライン予約システムなどによりアフィリエイトで全世界約23,000軒の海外ホテル予約コーナーを展開してまいりました。取扱高を順調に増やしてまいりましたが、さらなる取扱高の拡大と顧客サービス向上のため、地球の歩き方T&Eにて独自に海外ホテル予約システムを構築し、サービスを展開してまいります。
CNA website has been operating booking of 23,000 of overseas hotels with the online reservation system provided by Gulliver Travel Associates, with its head office in London, England (“GTA”), and affiliate advertising. It has steadily improved its sales volume. To further expand its service area and increase the sales volume, CNA plans to develop an original system for overseas hotel booking.
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
訂正文す。
We, so called “how to walk on earth,” have had an online hotel reservation system which has been operating over 23,000 of overseas bookings through an affiliate advertising program assisted by Gulliver Travel Associates, with its head office in London, England (hereunder called ‘GTA’). Though the sales has steadily increased, we have decided to build our own new on line hotel reservation system in the name of “how to walk earth T&E” just not to expand our sales but improve our customer services.
No.1
- 回答日時:
We, so called “how to walk on earth,” have had an online hotel re
stem which has been operating over 23,000 of overseas bookings through an affiliate advertising program assisted by Gulliver Travel Associates, with its head office in London, England (hereunder called ‘GTA’). Though the sales has been steadily increased, we have decided to build our own new on line hotel reservation system in the name of “how to walk earth T&E” just not to expand our sales but also improve our customer services.お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 The paranasal sinuses seem to develop after regres 2 2022/09/21 20:39
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 Osseointegration has been suggested to represent a 3 2022/06/10 08:22
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
agree withとagree that
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語など
-
コンマの後のアルファベットは...
-
covered with とcovered inの違い
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
MSNのホームからhotmailのペー...
-
arrive homeという表現は正しい...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報