
ホームステイ先にお礼の手紙を送りたいのですが、翻訳サイトでは訳のわからないことになりそうなので、ここに来ました。
こんな感じの内容を伝えたいと思っています。皆さんのお力をお貸し下さい!!
大好きなJohn,Janice!!
その後元気にお過ごしですか?
私は相変わらずPerthが恋しくてたまらない日々をすごしています。そろそろ本格的に転職活動をしなくてはならないのに、Perthでの楽しかった思い出に浸ってばかりで、なかなか身が入らないでいます。
日本を旅立ってPerthに向かう時は正直、不安でたまらなくてナーバスになっていました。でも、あなたたちの家に着いた時、あたたかい笑顔で私をむかえてくれて、優しくハグをしてくれましたよね。その瞬間、緊張が一気にとけて、すぐにあなたたちのことを大好きになりました。
いつも、明るくて、楽しくて、私が楽しんでいるか気遣ってくれて、宿題も手伝ってくれて、色々な相談にものってくれて・・・。本当のパパとママなんじゃないかと錯覚をおこしてしまいそうでした。いや、私はあなたたちのことを本当のパパとママだと思って慕っています。
大好きだよ、John,Janice!!
私は本当にラッキーでした。あなたたちと出会えたことを神に感謝します。あなたたちと過ごした時間は私にとって一生の宝です。
わたしにとっての”blue bird of happiness”はあなたたちだったような気がします。あなたたちと出会えて私は成長することができました。まだまだGrandmaのような美しい人には程遠いですが、彼女のように歳を重ねてゆけたらと思います。
素晴らしい思い出をありがとう。この思い出を胸に、少しでも早くあなたたちに会いにPerthに戻るため、頑張ることができます。
必ずまた会いにゆきます!
Grandma,Penny,Scampにもよろしくお伝えください。
あなたの娘より
よろしくお願いします!!
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
こんな感じでどうでしょう。
How have you been doing?
I am spending everyday missing Perth like crazy as always. Although I have to get down to finding a job, I am slacking off living in my memories.
When I left Japan for Perth, honestly, I was really uneasy and nervous.
But when I arrived at your house, you welcomed me with your warm smile and gave me a gentle hug, that relieved me of all the tension I had and I took to you at once.
You were always cheerful and funny, and cared about me if I was enjoying myself. You helped me with my homework. You gave me good advice ... I almost mistakingly thought you were my real father and mother. No, I respect you as my real father and mother.
I love you, Jon, Janice!!
I was really lucky. I thank god for giving me the chance to meet you. The time I spent with you will be a treasure throughout my life.
You are the "blue bird of happiness" to me. I was able to grow up because of you. I am still far from a beautiful person like Grandma, but I hope I can age like her.
Thank you for the great memories. With these cherishable memories in my heart, I can work hard to go back to Perth as soon as I can to see you again.
I will see you again!
Please give my best regards to Grandma, Penny, and Scamp.
From your daughter
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
those of youについて
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
it is not の短縮形について
-
「誰宛?」と聞くには
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
Are you killing me?
-
適当な1語をお願いします
-
the color purple の和訳をお願...
-
XJAPAN Endless Rain 英語 読み
-
S lie Cの訳しかたはSはCの状態...
-
ビジネスメールについての質問...
-
Would a text be "passage"?
-
cant't wait to see you
-
「私にとって」→「for me」「to...
-
a piece of me
-
my life と life of me の違い
-
ホテル予約のメール
-
先生へ:お礼
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
退室時の挨拶は失礼しますはExc...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
the color purple の和訳をお願...
-
「誰宛?」と聞くには
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
that works
-
cant't wait to see you
-
it is not の短縮形について
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
法律文書 before me personall...
-
和訳できる方いませんか。 最近...
-
Are you killing me?
-
「(それは)私 / 彼です」につ...
-
Is it me? の意味
-
"give it me" と "give me it" ...
-
私に見せてくださいを英語で!
-
委任状の文ですが、意味が分か...
おすすめ情報