プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは、いつも大変お世話になってます。

『浪漫飛行』という言葉を英語に訳すと
Romantic Flightでいいのでしょうか?
また、Theとか付けた方がいいのでしょうか?
何かかっこいい英訳お願いします。

A 回答 (1件)

翻訳をしているものです。


ま、基本的のはRomantic Flightで良いと思いますよ。
Romantic VoyageでもOKだと思います。
この場合、タイトルとして使われていると思うので、Theをつけるかつけないかは、moon_tulipさん次第です。つけたほうが、ちょっとかっこいいかな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんいちは、boss715さん。
回答してくださり、どうもありがとうございます!
Voyageって言葉、素敵ですね。
The Romantic Voyage に決めました!
どうもありがとうございました!

お礼日時:2003/05/15 20:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!