アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英作文、英文和訳の添削をお願いします。
[英作文]
まず最初に、子供をチャイルドシートに座らせたらどうなの?
私の解答は、
At first、would you make your child sit down the child seat?
[英文和訳]
Ever since I came to Japan , I have been puzzled by the total lack of using child seats in family cars.
私の解答は、
日本に来てからずっと、私は家庭用自動車においてのチャイルドシートの欠如の総数に困惑している。
です。よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

英作文


1) First of all, why don't you set your child in the child seat?
2) Why don't you make your child sit (down) in the child seat?

at first は「初めは」という意味です。(例)He was shy at first.(初めは彼は内気だった)
sit の他動詞といえる set には「すわらせる」という意味があります。

英文和訳
来日以来、自家用車でチャイルドシートが全く使われていないのには困惑している。

大体こんなものでしょうか。
    • good
    • 0

At first, wouldn't (won't) you make your child sit down the child seat?


の方が日本語のニュアンスに近くなるのでは?


欠如の総数

使用頻度という全体的な欠如に
http://eigo-tokui.jp/grammar/30.html

日本に来てから、家庭用自動車でチャイルドシートが使用されていないのに驚いた。
    • good
    • 0

チャイルドシートに座る → sit in a child seat



・・・したらどうなの? → Why don't you ・・・ ?

family cars → 自家用車

total lack → 「 完全な欠乏 」 という熟語の可能性もあります

以上、ご参考まで
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!