プロが教えるわが家の防犯対策術!

ルクセンブルク語で「仰せのままに」とは、どう書くんですか? そして、どう読むんですか?
ドイツ語でも可です。
小説の登場人物のセリフに使いたいので、知っている方が居れば、ぜひとも教えてください。
よろしくお願いします

A 回答 (1件)

カテは、その他ではなく外国語が適切です。



「仰せのままに」と日本語でいいますが、
ヨーロッパでは、「お望みのままに」の表現が使われます。
英語     : as you wish
フランス語 : comme vous voulez
ドイツ語  : wie Sie wuenschen [ヴィー ジー ヴュンシェン]
(ue はウムラウトといって正式には u の上に2点)
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Wie+Sie+w%C3 …
ルクセンブルク語 : wei du wells [ヴェイ ドゥー ヴェルス]

ルクセンブルク語では、こういう表現をそれなりの立場の人が
公式には、あまり使わないように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
色々と時間が無かったもので助かりました。
他の国の言葉も参考にさせてもらいます。 

カテは始めたばかりで、その項目を見逃してたみたいです。

お礼日時:2010/08/24 17:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!