アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

イタリア語での年月日表記について…
はじめまして。
早速ですが、イタリア語で「2010年7月25日」を表記するとどうなるのでしょうか?英語などでは並びが日本と違ったり、月が数字ではなくアルファベットの省略形になったりするのでイタリア語での一般的な表記を知りたいです。
ご存知の方、どうぞよろしくお願いします!

A 回答 (2件)

かなり形式的な(格式張った)表し方では、


il 25 luglio dell'anno 2010
普通に形式的なのは、
il 25 luglio 2010
日の前の定冠詞は、日(数)の表記が母音から始まるときは、"l'"になります。例えば8は"otto"ですから、8日は"l'8"、11日は"l'11"と書きます。

手紙などでは、
25 luglio 2010
もっとくだけると(絵葉書など)、
25/7/2010

月名の省略形は、順に、
gen-feb-mar-apr-mag-giu-lug-ago-set-ott-nov-dic
ですが、省略形を表す"."は、付けても付けなくてもいいのです。カレンダーなどによく用いられています。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。勉強になりました!

お礼日時:2010/09/24 08:27

日付は、ヨーロッパ式とアメリカ式の違いです。


ヨーロッパ式:日月年
アメリカ式 :月日年
英語の場合、ヨーロッパ式は、イギリス英語、
アメリカ式はアメリカ英語です。

イタリア語やフランス語は、当然ヨーロッパ式です。

gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno,
luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre

月名の略は、各最初の3文字です。ただ、略すときは、数字に
することが、英語よりもよくあります。

文で書く場合
il 25 luglio 2010
(ついたちだけは、il primo を使う。)

入国スタンプでも、月名は数字です。
もちろん、フランスやドイツと共通というのもありますが、英語よりも
月名の数字はよく使われます。日本の出国・帰国スタンプの方が、JUL.
とか使ってます。日・月・年の間は、フランスやドイツではもピリオド、
イタリアでは、ハイフンが使われます。(入国・出国スタンプ)
スラッシュやピリオドも使われますけどね。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。勉強になりました!

お礼日時:2010/09/24 08:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!