プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「コンサルタント」「トレーダー」「プログラマー」を、日本語で言うと
  ・・・どうなりますか?
これらを辞書で引いてみても、日本語名が載っていないか、あっても全くピンとこないものでしたので、もし日本語名があるとしても、もっと適切なご提案があればお聞かせ下さい。

質問にあげた例以外でも、まだ適切な日本語名がない職業があれば、そちらのご回答でも結構です。

因みに、実態に合っていれば、たとえ皮肉を込めた命名でもウエルカムですので、ご自由なご発想でお願いします。

A 回答 (5件)

独断我流即答ですが、


「コンサルタント」=よく言えば「プロの助言者」、悪くいえば「無責任な横槍入れ人」
「トレーダー」=よく言えば「金融市場仲介人」、悪く言えば「金融市場操作ピンハネ人」
「プログラマー」=「コンピューター動作設計者」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「コンサルタント」は、プロであっても所詮は助言者で、責任を取ってくれるわけではないということですね。
「トレーダー」は、納得がいかない業種です。本来は「金融市場仲介人」から始まったのでしょうが、今や本末転倒の業務でぼろ儲けですしね。
「プログラマー」は、「コンピューター動作設計者」の方が理解されやすいです。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/26 14:14

「コン猿担当」



キツネや猿といった「狡賢いけどどこか抜けている」相手の担当です。
口八丁手八丁でなければ勤まりません。

「トレーだー」

主に社食や学食で備品の管理をしています。
食器を乗せるのに「お盆ください」と言っちゃうと「これはトレーだー!」と怒られます。

「プログラマー」

これは読んで字の如し。
「プロのグラマー」ですから若い女性が主にやる仕事です。
雑誌の巻頭、巻末、または袋とじ辺りで見ることが出来ます。
業界用語では「グラビアアイドル」と呼ばれています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「コン猿担当」・・・「コン猿たんと」で、コンサルタントにそんな類の人間が多いとも思いますが(笑)。

「トレーだー」・・・まあ、金融の備品をい管理するという見方もあるかも?

「プロのグラマー」・・・「グラビアアイドル」よりも実態を反映していそうですね~

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/27 07:33

「コンサルタント」・・・【相談役】



「トレーダー」・・・【取引業者】

「プログラマー」・・・【電子的指示手順作成者】
    • good
    • 0
この回答へのお礼

会社の相談役は、完全に名誉職になってしまっていますので、名称を譲ったほうがいいですね。
「取引業者」・・・俄然、おとなしくなりますね~
「電子的指示手順作成者」・・・中国語チックですね(笑)。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/27 07:30

「コンサルタント」…相談に応じてくれるお人なんでしょうが、最近の私の相談は


重いですお。なかなか答えられませんお (T ω T)

「トレーダー」…”赤いダイヤ”(小豆相場)ですお←古すぎますお(T ω T)どっちにしても
元金がない私には無縁ですお(T ω T)

「プログラマー」…どーにかこーにかパソコンでネットとメールをするのが
精一杯(ケータイ持ってませんお(T ω T))の私には、終生無縁ですお(T ω T)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「相談に応じてくれるお人」、このサイトにもたくさんコンサルタントがいますからね~
「赤いダイヤ」、これでその道を目指すことになった人もいるかも?

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/26 14:17

日本語で言うと「コンサルタント」「トレーダー」「プログラマ」となります。


言葉遊びではなく、これこそが日本語での正しい表記です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ナルホドワカリマシタ。
それでは、「漢字とひらがな」でお願いします。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/26 14:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!