ネイティブチェックで意見が割れてしまいました。
翻訳データのDTP作業を行っている者です。
2人のネイティブの方にチェックをお願いしたのですが
「地域が主体となったまちづくり活動が結実しました」
という文章で
・Locally owned community renovation is fruitful
と訳されてきたものをネイティブスタッフにチェックしてもらったら、
・Locally Owned Community Renovation Successful
ではないのかという意見がでてきました。
これはどちらがより日本語の意味に近いでしょうか?
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
個人的見解で失礼します。
えっと2種類の英語があって、
1.学問英語 2.会話などの現代英語
1.>・Locally owned community renovation is fruitfulと訳されてきたものをネイティブスタッフにチェックしてもらったら、
2.>・Locally Owned Community Renovation Successfulではないのかという意見がでてきました。
どちらも日本語の意味では同じです。
ただ、
1.日本で学ぶ英語は学問英語です。
文学作品や昔ながらの美しい英文を作るには良いかも知れません。
100年前に書かれたアインシュタインの書いた学術論文を読むのにも良いかも知れません。
しかし、
2.現代英語はより多くの世界中の人が簡単に英語を身につけ解りやすいように簡略化されています。
なので日英辞典に載っている意味も現代のEnglish Nativeにとっては間違った意味、又はもう使われていないと言われています。
言葉は生き物です。
学問・辞書の言語の情報は一番古い情報です。
最新の言語の使われ方と意味はNativeが知っています。
私達が学んだ倒置法、WHOMという単語は今では会話では使われません。
”SO DO I”などで短くでしか見ません。長い文章にも見られません。
仮に会話で使うと英語の判らない奴と見なされ、文章で書いてもORDERの判らない奴として直されます。
他にも多くの英和辞典の意味は古い意味となり、現在と地域・状況によって意味が変わるでしょう。
その上で
どこの民族、地域の人でも判り易いように直接的に‘Successful‘を‘ Fruitful‘の代わりに使ったのではないでしょうか。
意味は同じです。
違いは‘直接的に意味が解る‘か‘文学的に意味を推測するか‘の違いでしょう。
1.の形式は慣用熟語を会話に取り入れるのが大好きなイギリス人は推測できるでしょう。
しかし、多くの異文化、異言語をバックグラウンドに持つ全世界の人たちにとっては簡単に2.の形式が解りやすいと思います。
と勝手な個人的意見で失礼しました。
No.2
- 回答日時:
「地域が主体となったまちづくり活動が結実しました」
折角の原文、、、、、、、、
1.Locally owned community renovation is fruitful
2.Locally Owned Community Renovation Successful
ではありますが、これもご検討頂けませんか、文頭に「副詞」の「Locally」が来るのは「見出し」としては訴求力に欠けるような気がしないでもありません、済みません、生意気なことを申し上げて、、、、
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Community-based Town Activation Got (or) Achieved Successful Results
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
「Community-based」は本当は「Local Community-based」とするべきなのでしょうが、また、「Work」を挿入して「Activation Work」とすべきでしょうが、一寸長すぎるので思い切り省略しました。
No.1
- 回答日時:
1.Locally owned community renovation is fruitful
2.Locally Owned Community Renovation Successful
1。は普通の文章で、 is という動詞がありますし、最初の文字以外小文字です。
2は、記事の見出し(headline)で動詞がなく、単語が皆大文字で始まっています。
1は直訳2は意訳です。どちらもいいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 なぜだろう? 1 2022/04/22 18:53
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 英語 日本で外国人の友達を作る方法はありますか? (子供) 小学生2人のママです。 子供にネイティブ英語に 4 2022/12/23 16:33
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 和訳 3 2022/06/22 17:29
- 英語 英語の歌のタイトル"You can start me up!"って、どういう意味? 4 2023/03/31 18:22
- 中国語 中国語ネイティブな方、翻訳をお願いします。 「我就是做出来就他妈别让我揍你。」 自分でアプリで翻訳し 3 2022/07/13 00:34
- 英語 タグラインを英語に翻訳してほしい 3 2023/04/12 11:13
- 英語 "I left my bag at the station."の解釈等について 5 2022/07/22 08:39
- 大学受験 待てばいいお話しですが、落ち着かないので、ご意見を戴きたいです。 先日国公立大の2次試験を受験してき 2 2023/03/07 00:59
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
半角のφ
-
good dayに対してなんと返すの...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
訂正前と訂正後(英語でなんて...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
according toとin accodance wi...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
野球英語「退場!」
-
電子メールの冒頭などに、「日...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報