アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「ユナ」という名前に口を挟むかどうか悩んでいます
(名前のことでネガティブなことが書いてあります。
気に障る方がいらしたら申し訳ありません。)

**************************

弟夫婦にもうすぐ女の子が生まれる予定です。
名前の候補は決まったか聞いたところ、
「音は『ユナ』決定。今は漢字をどうするか考えているところ」とのこと。
その場では黙っていたのですが、「湯女」を連想するこの名前に、個人的に抵抗があります。

夫に言ったところ、「一生懸命、親が考えた名前に横槍を入れるのはよくない。
それに、響きはかわいい名前ではないか」と。
一方、私の親は「抵抗があるし、少なくとも『湯女』という言葉があるということを
知識として教えたい。ただ、お嫁さんの気持ちを考えると、親がとやかく言うのは
トラブルの元なので、姉の立場から言ってもらえないか」と言っています。

弟夫婦に、姉の立場から意見するべきでしょうか?
また、意見するとしたらどのような言葉で、どう対応するのがベストでしょうか?
アドバイスをお願いいたします。

A 回答 (14件中1~10件)

こんばんは。



ゆな=湯女というのは聞いたことがあるので知ってました。
でも、子どもの友達でも「ゆなちゃん」っています。

親御さんは湯女の事を知らないんだなと思ってます。
常識を知らないんだなとまでは思いませんが、「ゆな」という
名前をつけるのを止める人が周りにいなかったかのかなと
思いますね。
ただ、「常識ないな~」って行動を取られた時などは
「あぁ、こどもに『ゆな』って名前をつけるくらいだからね」と
思ってしまいます。
湯女って言葉を後で知ったら、嫌な気持ちになるかもしれませんよね。
名前を決める前なら変更しやすいですが、いったん付けてしまうと
やはり名前を変えるのは(気持ち的にも)大変な事だと
思います。

マイナスイメージの言葉を知っていても「ゆながいい」と
強行してつけるのと、知らなくてつけてしまうのでは、後で
ショックを受けた時のダメージが違うと思います。

「とてもかわいい響きだけど、実は『湯女』という言葉もある。
それを知っていてもつけるというなら止めないけど、
ゆなという名前に抵抗がある人がいるとい事も知っておいた方が
いいと思う。
聞いたことがないと思うかもしれないけど、『ゆな』と入力して
漢字変換すると出てくるくらいの言葉なの。
名付けにケチをつけたと思われると、嫌なのだけど、あなた達
夫婦に近い立場だからこそ、そういう意味があるとアドバイス
させてもらった。
友達とかだと・・・。湯女を知っていても失礼だから指摘は
してくれないと思う。

そういう言葉があっても気にしないというなら、それも
いいかもね。今は韓国の人の名前でもありがちで、
若い人にも『ゆなちゃん』っているしね。
最終的いはあなな達が決める事だから、奥さんともよく話し
あってね」
って、私だったら弟さん夫婦に言うと思います。
    • good
    • 11
この回答へのお礼

こんばんは。
ご回答ありがとうございます。

cvabinさんの言い方、きっぱりした物言いが真摯で
説得力があります。参考にさせていただきますね。

>常識を知らないんだなとまでは思いませんが、「ゆな」という
>名前をつけるのを止める人が周りにいなかったかのかなと
>思いますね。

この気持ち、すごくよく分かります!
あまりに奇抜な名前のお子さんがいると、ご両親はもちろんですが、
「この名前を祖父母も誰も止めなかったのか」と
周りの人たちもまとめてどうかと思ってしまったりしますよね。

皆様からのご意見をいただいて、弟には上手に伝える方向で気持ちが
固まってきました。

お礼日時:2010/10/31 00:36

私は ユナって言う名前を聞いて 外国の名前みたいだって思いました


あなたに 名前のアドバイスしてほしいといわれたわけでないのなら 口出しは やはり嫌な気分にさせるだけです あなたのお母様はどうですか? お母様が 変だと思ってるようなら お母様から言ってもらうという手もありますが・・・
ゆな でなく ゆいな ならどう? なんて
親が おかしいと思ってるのに あなたに言って貰おうなんて 甘えすぎじゃない?
親が名前にくちだしするのは まだ あるけど 姉が口出しするのは聞いたことがありません
それこそ いじわる小姑みたいに思われたら損ですよ
ご両親には ご主人の意に沿いたいと伝えておきましょう
また 字画について持ち出すことも手かもしれません
どうか 苗字にゆな の画数であう漢字がみつかりませんように!!!

この回答への補足

たくさんのご回答をありがとうございました。
こちらの欄をお借りして、結果についてご報告させていただきます。

悩んだ末、「湯女」のことを電話で弟に知らせました。(といっても
詳しい意味については言わず、「同音であまり良くない意味の言葉があるのを知ってる?」
くらいにぼかして伝えました)
弟ははじめ「ごちゃごちゃ言われるなら、案の段階で言うんじゃなかった」と
ぼやいていましたが、話の最後には「最終的にどうするかは分からないけれど、
一応、聞いておいてよかった」と言ってくれ、ほっとしています。
また、「妻には、自分で気付いたことにしてこの話を伝えるから、姉さんは(今後の関係について)
心配しないでくれ」と言われ、こちらもほっとしました。

皆様のアドバイスのおかげで、胸のつかえがとれた思いです。
ありがとうございました。

補足日時:2010/11/02 01:01
    • good
    • 8
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
ご回答者の前半は「言う派」が多かったですが、言わない派のご意見も聞けて
大変参考になりました。

弟と両親はどちらも気が強くて、昔から私が間を取り持つようなことが
多かったんです。損な役割と言えばそうなのかもしれないのですが、
親が口をはさむとややこしいことになるのではないかという心配もあり・・・。
難しいです。

お礼日時:2010/11/02 00:44

 hana_ay さん、こんにちは。


 下の子が6ヶ月の女の子の、二児の母です。

 これは悩みますね。
 わたしも、ユナちゃん、けっこう抵抗あります。
 友人知人の子だったら何も思わないでしょうけど、姪っ子さん。。。
 その場では黙っていたとのこと、弟さん思いの優しいお姉様でいらっしゃいますね。

 ただ、弟さんはすでに、音はユナ『決定』っておっしゃってるんですよね。

 なら、湯女という言葉について、知っているかだけ聞くと思います。
 おそらくたまたまご存知ないんでしょうけど、『ユナ=湯女=遊女』、という情報を、hana_ay さん自身の口から弟さんの耳に入れることは避けたほうがよいかと思います(見せるのも同じく)。
 hana_ay さんの好意であっても、それこそ旦那さまのおっしゃるとおり、余計な横槍、と思われる可能性のあるデリケートな問題なので、どんな言葉をつかってどんな対応をしようとも、弟さんにそのことをなんの後腐れもなく伝えるのは難しいと思います。

 もし、(何かの話のついでに)『ところで、ユナって、日本語でどういう意味があるか知ってた?』と聞いてみてはいかがでしょうか。
 『え、知らない』と弟さんが答えても、それ以上は言わずにいるのがよい気がします。『そう、生まれてくるのほんとに楽しみだね』とかほかに話題を移してしまえば、大事なわが子の名前のこと、あとで気になった弟さん自身が、調べるのではないでしょうか。
 インターネットでも辞書でも、湯女、とすぐに出てきて気づくと思います。
 この、『教えられたのではなく、自分で調べて気づいた』という形のほうが、弟さんも横槍感がないのではないでしょうか。

 もし『うん、知ってる』と弟さんが答えれば、『そう、でも気にすることないよ。とってもカワイイ響きだって夫も褒めてたよ』とこの話は終わりできますし。

 ご参考まで。
    • good
    • 7
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

> もし『うん、知ってる』と弟さんが答えれば、『そう、でも気にすることないよ。とってもカワイイ響きだって夫も褒めてたよ』とこの話は終わりできますし。

こういうフォローは大切ですよね!
弟が「ユナ」で決定する場合にもそなえて、フォローの言葉は添えるようにします。
こちらで質問をして、そのような気遣いを学ばさせていただきました。

弟が、パソコンの変換で気づいてくれるのが一番なんでしょうが・・・。
がっちがちの理系人間で、そういう観点での気付きは疎そうな気がします。
正直、気づいてくれ~って気分です。

お礼日時:2010/11/02 00:39

あー。

私なら言いませんね。

弟さんの妻から見れば質問者様は「小姑」嫁としてはせっかく気に入っている
名前にケチをつけられた気持ちになるんじゃないかなとも思います。

まあダイレクトに「湯女」という漢字を使うわけでもないですし、それはそれこれはこれ
で私なら気になりません。また万一名前を付けた後に「ゆなって売春婦の意味もあるらしい」
と弟夫婦が気づいても「そんなの気にしないでいいんじゃない?そんな意味を込めて
つけたわけじゃないんだし」って言って上げますね。

どうしても教えてあげたい、ということであれば「私も何かいい漢字がないか
探してみたら『湯女』っていうのが出てきて調べてみるとどうも売春婦のことを
指すらしい。気にしないならいいけど一応そんな意味もあるよ、ってことで」と
情報だけ教えて上げたらどうでしょう。「こんな意味だから考え直したら」とまで
言うと「口を出しすぎ」の感があるかも知れませんね。

お嫁さんのご両親が気がついて指摘してくれるのが一番角が立たないんでしょうが(笑)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

> お嫁さんのご両親が気がついて指摘してくれるのが一番角が立たないんでしょうが
そうなんですよね。お嫁さん側のご家族からの指摘であれば、あまり波風も
立たないのでしょうが・・・。私自身も結婚しているので、そのような気遣いは
お嫁さんにしてあげないとな~と思います。

正直、「ユナ」ちゃんって音はかわいいと思うんですよ。でも、身内となると
やはりいろいろと考えてしまいます。

お礼日時:2010/11/02 00:34

お恥ずかしながら、湯女という言葉を今初めて知りました。


「ゆな」の一発変換、うちのPCでは「優奈」でした。
うちの子は今2歳ですが、ゆなちゃんって結構いるかも・・・そんな意味があるとは知らなかったんでしょうね。
「ところてん」と読むのを知らずに「心太=しんた」と名付けちゃったなんて話は聞いた事ありますが
売春婦という意味を持つ言葉と同じ音…って、知らなかったじゃ済まないかもですね。

同級生に「湯女」でいじられるって確率は低そうですが、年配の方には良い印象を与えないかもだし
伝え方は難しいですが、弟さんにそっと教えてあげたらいいかもですね。
漢字が決まる頃には名前への思い入れも強くなってしまうと思うので、その前に伝えてあげてください。
せめて「ゆうなちゃん」ならいいかもしれないですね。

せっかく夫婦で考えた可愛い名前に口を挟むようで悩んだけど、女の子のことだし一応知らせた方がいいかと思って…という感じで伝えては?
最後に決めるのはパパママですけど、言う価値はあると思います!
    • good
    • 2
この回答へのお礼

私の近所にも、一人、「ゆなちゃん」がいます。
今までは、私も全然気にならなかったんですよ。でも、弟の話がでてからは
急に気になるようになってしまいました。

PCの変換で「優奈」がでてくるということは、 それだけ「ゆなちゃん」が
多いということでもありますね。
言い方は難しいですが、影で私がとやかく言うのも失礼なので、
弟には上手に知らせてみようかと思います。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/31 00:30

質問タイトルを見た瞬間から、「これはないな」と思いました。



「ユナ」と聴いた瞬間、湯女が頭に浮かんでしまいますよね。

将来そのお子さんが、歴史小説を読んだり勉強したりした場合
「うちの親はどうしてこんな名前わたしにつけたんだろう。。」と
親の勉強不足を恨むかもしれません。


弟さんもお嫁さんもこの名前が
かなり恥ずかしい意味をもつことをまったくご存知ないのから
子供につけようとしているのだと思います。

やはり身近なご家族ですから、質問者さまではなく
やはりご両親様のどちらかが弟さんだけにでも「ユナ」にはこんな意味が
あるんだということをとりあえず教えてさしあげたほうが
よろしいかと思います。
それでも弟がどうしてもユナにするといったら
あきらめましょう。

アメリカに住んでいたとき
子供のクラスメートに「マラ」という子がけっこういて、
もしこれが日本でだったら恐ろしいなまえだと
思ったものです。
    • good
    • 12
この回答へのお礼

>アメリカに住んでいたとき
>子供のクラスメートに「マラ」という子がけっこういて、
>もしこれが日本でだったら恐ろしいなまえだと
>思ったものです。

逆に、日本ではOKな名前も諸外国ではNGということもありそうですね。
国際化の今、いろいろなことに気を配らなくてはいけなくて大変だ~。

じつは、両親と弟(夫婦)とは何度かもめたことがあって、両親も
懲りているようなのです。もめた内容自体はたわいないことなのですが・・・
でも、皆様からのご意見を参考にして、もう一度両親とも話してみたいと
思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/31 00:26

DQN(ドキュン)ネームの動画を見せてあげたい…。


ニコニコ動画などで配信されているものです。

うちもやっと子供の名前に決着がついたところで…^^;

ユナって名前、アニメによくありますね^^
うちの夫婦はアニオタ夫婦なので、どうも…。
アダルトアニメ系にもよくある名前なので抵抗感じます。
湯女ってところから来てる可能性がありますが。

で、横やりを入れるかですが年配世代や官能小説に興味のある男の子が出てくるとどうも
”湯女”は引っかかります。

「考えてた名前がドキュンだったって人がいてね。調べてた方がいいよ~。
響きでつけようと思った名前がつやっぽいイメージの言葉だったらしくって、
危うくつけてしまうところだったと言ってたよ」
というのはどうでしょう。

自分の娘の名前が売春婦を表す響きだと知ったらつけようとはなかなか思わないと思います。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

> うちもやっと子供の名前に決着がついたところで…^^;

もうすぐご出産でしょか?それとももうお生まれになったのでしょうか?
いずれにせよ、おめでとうございます!
赤ちゃんと、楽しい生活をお過ごしくださいね!

> DQN(ドキュン)ネームの動画を見せてあげたい…。
動画もあるんですね。すごそうです。

> 自分の娘の名前が売春婦を表す響きだと知ったらつけようとはなかなか思わないと思います。
私もそう思うのですが、意外と私の夫は「漢字が違えば気にならない」派で・・・。
人によって感性はいろいろですが、でも、影で気にされるような名前は
私も子供につけたくないです。

お礼日時:2010/10/31 00:22

私は湯女ということばを知っていますが(読書好き30代)、


ユナ=湯女とは連想もしませんでした。
ユナという名前でイジメにあうとも思えません。
ですから自分なら言いません。

まあ気になるなら画数と同じ事で、言えばいいと思います。
それでケンカになろうが、おしつけだろうが仕方がないことです。

親「最近は大丈夫だと思うが
古い親の世代ではそういう言葉を連想する人もいる、
お姉さんにも聞いてみたら?」
→弟「姉ちゃん知ってる?俺は知らなかったけど」
→姉「私は知ってるから自分ならつけないけど、ユナちゃんてなまえは可愛いとおもうよ。」
    • good
    • 5
この回答へのお礼

> 姉「私は知ってるから自分ならつけないけど、ユナちゃんてなまえは可愛いとおもうよ。」

marun2008さんのこの言い方、あっさりしていて好きです!
そうですね、言うにしても言わないにしても、さっぱりとした
態度が必要ですよね。

深層心理でユナという名前はやめさせたいという気持ちが働いてしまいそうなのですが、
> ユナちゃんてなまえは可愛いとおもうよ
というフォローがあれば、それも回避できそうな気がします。

参考にさせていただきます!

お礼日時:2010/10/31 00:17

私は湯女というのが解らなくて、他の回答を見て[そんな言葉あるんだ…]初めて知りました。

ゆな って珍しくない名前だと思いますよ。それに湯女を知ってる方ってどれくらいいるのでしょうかね?恐らく弟サン夫婦も知らないのでは?
多分 湯女 というのを知ってからはきっと 敏感に感じるのでしょうね。どうしても一言言わなければならないとしたら例えば弟サン夫婦がいる時に PC検索してみて [えー、ユナってこんな意味あったんだー]みたいに 知らなかったふりを演じ、そこで初めて気付いたよみたいなシチュエーションにして伝えてみては?あくまでも明るく言った方が深刻にならなくて(かどが 立たないという意味で)いいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい、弟夫婦はたぶん知らないんだと思います。
夫婦ともにバリバリ理系の人なので。

じつは「ゆなちゃん」という女の子は、近所に一人います。
「湯女」の知識はあったものの、その女の子の名前とはこれまで
リンクしていませんでした。
でも、弟の件があってからは突然気になるように・・・。
たしかに敏感になっているのかもしれません。

お礼日時:2010/10/31 00:13

私は年配ですが、《湯女》と言う言葉は全く連想しません。


浮かんでも来ません。
勿論《湯女》については、言葉も意味も歴史的背景もきちんと知っています。

でも、「ゆな」と言う名前を聞いた時に、イメージとしては浮かんで来ないのです。

真っ先に浮かぶのは、韓国の方かな?と言う事です。
(柔らかくて、女の子の名前としては良い名前だと思いますよ。)

この様に言葉や名前に於けるイメージは様々、人それぞれですから、ご両親がその名前を気に入って付けたのなら、それで良いと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

pu2pu2さんのご意見が、まさに私の夫と同じです。
夫は、「漢字が違えば、言葉も意味も違ってくるのだから
気にしすぎだ。音はかわいいじゃないか」と。

名前って、両親の愛情の詰まったものですから、難しいですね。

お礼日時:2010/10/31 00:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A