アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

イタリア語で No music, no life
No music, no life  
(音楽が無い人生なんて、人生じゃない といった意味と思いますが、)

イタリア語では
どういうのでしょうか。

Nieste musica, nieste vita
と翻訳ソフトでは出てきますがイタリア人の人にも意味は通じますか?

文法的に正しくなくても、この言葉を簡潔に伝えたいのですが、
上記の表現で大丈夫でしょうか??

宜しくお願いします。

A 回答 (1件)

その翻訳ソフトの「回答」は、全くもっての「怪答」または、「壞答」です・・・



いわゆる「標語」のようなものだから・・・と妥協するのなら、
Senza musica, non e` vita.
で意味は通じます。「音楽がないのは人生ではない」です。

もう少し正しく表現するなら、
La vita senza musica non e` (piu`) vita.
「音楽のない人生は(もはや)人生ではない」です。

視点を変えて、
Non si puo` vivere senza musica.
「音楽がなければ生きていけない」でも言いたいことは同じだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

pendacoさん

ありがとうございます。
大変参考になりました。

お礼が遅くなり申し訳ございませんでした。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/26 12:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!