アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この文を英語にして貰えませんか?
アメリカで知り合った親しい友人へ送るメールなのですが、自然な感じで英語に出来ません。
とても大きな仕事を抱えて辛い、寂しいという内容のメールが届いたので、
少しでも明るいメールで元気付けられればと思っています。
意訳で自然な英語に訳せる方がいらっしゃればお願いしたいです。
長文ですがよろしくお願いします。


「あなたはとてもたくさんのプロジェクトを任されたんだね。
でもあなたは少し前に体調崩してたし、ちゃんと睡眠は取ってね。
あなたが仕事好きなのは知ってるけど、無理はしないで。
日本からプロジェクトが上手くいくように祈ってるよ!!

私もそこであなたと一緒に過ごせたらなって最近よく思う。
特に空を見てて飛行機を見付けた時とかに無性に寂しくなるよ。
早くフロリダに遊びに行きたい!!!
日本であなたの誕生日を私が祝えて、アメリカで私の誕生日をあなたが祝ってくれる。
それが私はすごく楽しみ。
ディズニーワールドの全てのパークのチケットを用意してくれるのも魅力的だけどね笑)
でも、今の私はそこにミニーが居なくても 私はあなたに会いに行くよ。
こんな事ばっかり打ってたら、寂しくなるからこの話題は終わり。

私は今日朝4時に起きたから、長い1日だったよ。
今日は1人でマイペースに買い物に行って、カフェで英語の勉強をした。
合計4時間位歩いて疲れたけど、良い運動になった。」

A 回答 (1件)

少しアレンジしましたが、保々訳しました。

ご自分でご確認なさって下さい^^

I see, you got much work to do now. but you got ill once, so i hope you still take time to sleep and rest. i know you love your work, but don't try too hard! I wish that your project will be successful!

I wish I could be there with you... especially when I look at the sky and see some airplanes, I honestly miss you. I'd really like to meet you again in Florida!

In japan, I will celebrate your birthday, and you will celebrate mine in america. I'm really looking forward to that.
But it's also nice that you prepare the tickets for every park in Disney World. Even if Minny won't be there anymore, I will come to see you.
Well, let's stop talking about this otherwise I'll get lonely.

I woke up at four in the morning today, so I felt the day so long. I went shopping alone, and learned some English in a cafe, too.
Walking four hours in total made me tired, but it was a good exercise.
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!