アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国語の副詞の位置について質問なのですが、
これは概ね日本語の副詞のように述語の前に置き、
英語のように動詞のあとに副詞を置かないと思います。(たぶん)。

ところで主語と副詞の位置関係はなにか決まりはあるのでしょうか?
(日本語の場合は原則とくにないと思います)

例えば

我明天上午五点起床。

明天上午五点我起床。

の二つはどちらも正しい文でしょうか?
基本的過ぎる質問で申し訳ありませんが今一テキストを見ても
ハッキリと書いていないので教えていただけると助かります。よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

どちらも間違いないが、前者のほうがもっと自然の表現だと思いますね。

中国語でも日本語と同じ、原則はとくにないけど、「私」を初めとしてしゃべる場合が多いです。また、別の話ですが、語順によって強調するものが違う場合もあります。例えば、明天上午五点我起床、は、起きるより、明日午前5時だと言うことを強調したいときに使うこともあるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
主語を先頭に持ってくるのが普通なのですね。
確かに日本語も言われてみればそっちのほうが基本な気もいたします。
すっきりしました!ありがとうございました。

お礼日時:2011/05/17 22:34

副詞というのは品詞で動詞や形容詞を修飾します。


原則として直後の動詞、形容詞を修飾しますので、それらの前に置かれます。

述語というと文成分ですので、中国語の場合には述語を修飾する成分は状語と飛ばれて述語の前に置かれます。
状語になりうるものは副詞の他、ご質問にお書きになられた時間詞や、場所を表す場合の介詞フレーズ(「在~」)などがあります。
日本語では連用修飾語にあたる成分です。

主語+述語に対して、状語が入ると、主語+状語+述語となるのが基本ですので、
我明天上午五点起床。
が基本です。そして、「明天上午五点我起床。」は「明天上午五点」を強調するための倒置ということになります。

参考
http://www.chinesemaster.net/modules/grammar/?%E …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たしかに述語を就職するから術後の直前に置くというのは
自然な考え方ですね!
これですっきりいたしました。ありがとうございました!

お礼日時:2011/05/17 22:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!