アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんばんは、daina_manです。このカテへは初めて来ました。よろしくお願いします。
英語でメッセージを書きたいのですが、「今度は~~(場所の名前)でお会いしたいですね。」と書きたい場合、英語だとどうなるのでしょうか?

あまりかしこまりすぎず、くだけ過ぎずの表現が希望です。(英語だとそんな表現はないでしょうか?)よろしくお願いします。

A 回答 (9件)

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

確かに、See you at xxx next time! 歯一般的に使われますね. しかし、これだと、今度はxxxで会いましょう、と言う感じになり、どうしても、「したいですね」のフィーリングがうすくなるようの思えます.

この他に、

Next time, let's meet at xxxx.として、今度は、xxxで会おう! という表現で、会いたいですね、と言うフィーリングを出す事が出来ますね.

How about xxx to meet (each other) next time? 今度はxxxで会うって言うのはどうだい?も使えますね.

(I think) xxx will be a great place/spot to meet (each other) next time, what do you think? xxxが今度会うにはいいところだと思うけどどう思う? ここでも、消極的でありながら、xxxで会いたい、と言うフィーリングが出てきますね.

海外であった人に、今度は日本で会いたいですね、と言う言い方をするなら、

Next time, maybe we can meet in Japan, I hope. 出来たら、今度は日本で会えたら良いですね.と言う言い方が出来ますね.

( )の部分は省略できる、と言う意味で、このサイトでは使っています。また、/はどちらの単語でもつかえるということを意味します.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

丁寧な回答ありがとうございます。
海外から日本に来た方に、今度は日本以外の場所で会いたいですねという意味で使いたいと思っています。
ですので、
>Next time, let's meet at xxxx.

が良さそうですね。大変参考になりました。
これを機に英語の勉強をしなければと思うのですが、多分無理でしょう(笑)。根性無しなので・・・。

お礼日時:2003/10/15 07:10

下の回答の方


みーんなあっていると思いますよ。
でも、一番アメリカできくのは
(多分若い世代かな)

talk to you later!

これがすっごく多いいです。
学校のキャンパスで
よーーーーーーーーく聞きますよ。
アメリカ人の友達にいったら
スラングだっていってました。

ま、彼らが使っている英語が
その時の流行なんでしょうね。

経験談でした!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

若い世代ですか、若くないんです。(汗)
でも参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2003/10/15 23:05

「今度は~」とあれば、もう既に一回は会っていることですから、「今度は~~(場所の名前)でお会いしたいですね。

」のニュアンスは「再会したい」事だと思われますので、ポイントは"again"を入れる事により、「又、会いたい(会いましょう)」を表す事ができます。

従い、お勧めの文章は次の通りです。

"Let's meet again in Tokyo!"

シンプル イズ ベストかな?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

なるほど、いろいろ良い表現がありますね。
ありがとうございました。

お礼日時:2003/10/15 23:04

一般的に「See You~(See Ya~)」は「バイバ~イ」って感じです。


See You Tokyo!
で通じます。というか、そう言ってました。
    • good
    • 5

See you later ってよく使ってましたけど。


日常的に挨拶代わりで使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

挨拶ですか、そう言えたらカッコいいですね。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/10/15 00:29

>「今度は~~(場所の名前)でお会いしたいですね。

」と書きたい場合、英語だとどうなるのでしょうか?

会うはsee,meet等を使って

See you next time at ○○!

I would like to see you at ○○ next time.

It would be nice for us to meet at ○○ next time.

I want to see you at ○○ next time.

等でいかがでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。


いろいろな表現があるんですね。参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2003/10/15 00:28

こんばんは



See you at ~~ next time.

でいいと思います。

daina_manさんがそれを望んでいる事をもう少し強調したい時は

Hope to see you at ~~ next time.

と書くとより伝わると思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
>See you at ~~ next time.

これと同様の回答が多いですね。これが良いみたいですね。参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2003/10/15 00:25

少しかしこまると


I'd like to see you at 000 next time!

くだけた感じだと
See you at 000 next time!

こんな感じでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
>See you at ~~ next time.

これと同様の回答が多いですね。これが良いみたいですね。参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2003/10/15 00:24

See You Again!○○○



で通じるのではないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ありがとうございます。
シンプルで分かりやすいですね。これで通じますかね?

もう少し他の方の意見も聞きたいです。よろしくお願いします。

お礼日時:2003/10/15 00:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!