アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

三省堂のウィウダム英和辞典のwellの項目に
下の例文がありました。

We're in a four-wheel drive, we may [might] as well go on the beach.
どうせ四駆に乗っているのだから海岸を走ってもいいけど

文と文が接続詞でなく、コンマで繋がれていて私は違和感を感じたのですが、
この文は文法的に正しいのでしょうか?
英語が分かる方、この文に違和感は感じないでしょうか?

ご意見、よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

口語的な文章の表記としてはOKですが、これを run-on sentence といって嫌う人もいます。



このような場合は、ピリオドより弱く、コンマより強いセミコロン(;)を使えば、違和感を完全に取り除くことができます。

We're in a four-wheel drive; we may might as well go on the beach.

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Run-on_sentence
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございます。

ちゃんと「run-on sentence」という名称まであるのですね。
リンク先を拝見しましたが、とても詳しく載っていて大変勉強になりました。

他にもコンマも使わず、文と文を直接繋ぐこともあるのですね。
初めて見たら相当戸惑うと思います。

とても納得致しました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2011/07/19 04:35

違和感は感じません。


頭にAsを入れても間にsoを入れても(他、もろもろの接続詞を入れても)文章をperiodで切ってもokですが、
接続詞を使うと堅く感じます。おそらく、口語に近い感じで記載されているのではないでしょうか?
上記文章で文法的な間違えはありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございます。

コンマで文を繋ぐことが、口語的な表現ではあることなのですね。
初めて見たのでびっくりしました。
ミスプリかなぁ、などと思っていたのですが、質問しまして良かったです。^^

どうもありがとうございました。

お礼日時:2011/07/19 04:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!