アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

電話応対の際、
担当者が既にその日の就業を終えていた場合、
「失礼させて頂きました」と「退社致しました」
のどちらが文法的に正解でなのしょうか?
出来るだけ詳しくご説明をお願い致します。


○○は本日既に失礼させて頂きました

○○は本日既に失礼させて頂いておりますが‥(用件など聞く)


○○は本日既に退社致しました

○○は本日既に退社しておりますが‥(用件など聞く)


又、こういった場合に、上記に挙げた例以外に
文法的に正しい言い方がありましたら教えて頂きたいです。

宜しくお願い致します。

A 回答 (10件)

本日は既に失礼させて頂きました。


の方が丁寧に聞こえるのですが、

本日は既に退社致しました。
の方がわかりやすいと思います。

この回答への補足

お礼の文章に誤記がありましたので
訂正させて頂きます。

×失礼させて頂いております⇒○失礼させて頂きました

や、

失礼させて頂いております


失礼致しました。

補足日時:2011/08/11 18:20
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご意見有難うございます。

個人的には、

○○は本日既に退社しておりますが‥(用件など聞く)

がいいのかな、と感じます。

失礼させて頂いております

や、

失礼させて頂いております

等というのはちょっとまわり口説く感じてしまうのですが、
日本語の文法としてはちゃんと意味が通っているのでしょうか?

どの語句が誰に対する~語になっているから、
これは正しい、或は間違っている、等、
文法的に詳しくご説明頂けると有難いです。

お礼日時:2011/08/11 18:14

「失礼しました」はおかしいですね。


文法ではなく、日本語的に意味が違うと思います。
その電話に出た人が、電話の相手に対してなにか失敗をした時に言う言葉ですね。
「既に」も不必要な言葉です。
「退社いたしました」で良いと思います。
できれば、代わって用件を聞くなり、「明日出社したら折り返し電話させましょうか?」が良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

文法ではなく、意味からして間違っていたのですね。
有難うございます。

お礼日時:2011/08/11 18:53

失礼は「礼を失する」という意味で、「失礼」=「退社」ではありません。



「お先に失礼します」・・・これは、同僚や先輩に「先に帰ってすまない」という気持ちが入っています。
他所の人に、「失礼した」と言っても、「退社」とは取ってくれません。

この回答への補足

間違いを解りやすくご指摘頂いた
こちらの意見が一番参考になりました。

尚、させて頂きますの正しい使用法に関しては、
以下のサイトが一番分かりやすかったです。
http://keigobijinesu.seesaa.net/article/70548839 …

外国で新入社員に教える社用の日本語だったので、
正しい日本語を伝えたく、
文法について何度も聞いてしまい済みませんでした。

質問の答えに関しましては、

本日は退社致しました の方を通常使用し、
相手が誰なのか(社内、社外、立場等)
若干バリエーションを加えるように指導したいと思います。

皆様有難うございました。

補足日時:2011/08/18 12:25
    • good
    • 2
この回答へのお礼

正しい日本語を教えて頂き有難うございます。

なるほどですね。

お礼日時:2011/08/11 18:58

一般的には


  「○○は本日の業務を終了させていただきました」でしょう。

  「○○は本日既に退社しておりますが‥」
   相手によっては入社の対義語は退社なので「今日付けで退職したと」早とちりする人がいるかもしれません。
   「業務終了」か「帰宅した」がよいと思います。

     


  

  

この回答への補足

細かいようで済みません。
私の質問の仕方が悪かったのですが、
この質問では、単語の意味だけでなく、
文法が正しいかどうかを焦点としております。

例えば、

(1)「Aは□□させていただきました」

という文は、敬語を使う対照がいなければ

(2)「Aさんは、□□をした」

という文なのかなと思うのですが、

これを敬語(会社語?)にした時、
文法的にどの様にする必要があった為に、
(1)の様になったのでしょうか。

補足日時:2011/08/11 19:31
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。

そうなのです。出来るだけ簡潔に、

○○は今日はあがった 

という事を一意的に伝えたかったのです。

ただ、「帰宅」だと、個人の行動を教えているようで、
なんとなくむず痒い感じがして嫌だったのです。

「業務終了」なるほどですね。

お礼日時:2011/08/11 19:09

退社は入社の対義語会社を辞めると云う意味に使われるので、誤解されやすいと思います。



申しわけございません。OOは既に帰宅いたしております。
よろしかったら私がご用件承りますが・・・。



で如何ですか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。

お礼日時:2011/08/12 21:05

退社は入社の対義語「会社をやめる」という意味に使われることはマレにありますが、


そういうときは、普通は、「退職」という言葉を使います。
退職金の退職です、
入社の反対語は退職、退社の反対語は出社です。
これが現在のビジネス界の常識でございます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。「退社」でも一意になるという事ですね。
有難うございます。

お礼日時:2011/08/12 21:14

「本日は失礼させていただきました」or「本日は退社いたしました」


 基本的に、k_shさんの考え方で問題ないと思います。ただ、ちょっと漢字が多いかな、って気がします。

 文法的にはどちらも間違っていません。
 意味で考えても、どちらも辞書にのっています。おかしくありません。
 一般常識で考えても、「本日は」をつけるなら「退社」で問題ないでしょう(「本日は」をつけないとちょっとヘンです)。
「失礼させていただきました」の「~させていただきました」がヘンという人もいます。個人的には何も問題はないと思います。
 これは相手が誰かによっても違ってきます(敬語はそういうものだと思います)。
「本日は失礼いたしました」では敬度が足りないと思うなら、「本日は失礼いたしました」と言えばいいでしょう。それも敬度が足りないと思うなら、「本日は失礼させていただきました」でよいと思います。
 この話はまた別の問題になると思います。下記の最後のリンク先をご確認ください。

 詳しくは下記をご参照ください。
【「閉店」「閉園」「閉館」の二義性 日本語 】
http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-2072. …
 以下は一部の抜粋(重言)。

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

 さらに話をグチャグチャにしよう。
 こういうのは、話に「深み」が出ると言うより「深み」にはまる……うるさいわ。
「閉店」と似た感じで2通りの意味があるのが「退社」。
■Web辞書(『大辞泉』から)
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E9%80%80%E7%A4 …
================================
たい‐しゃ【退社】
[名](スル)

1 勤務している会社を辞めること。「一身上の都合で—する」「定年—」⇔入社。
2 その日の勤めを終えて会社から退出すること。「五時半に—する」⇔出社。
================================

 就業時間を過ぎてから会社に電話をすると「○○は退社いたしました」と言われることがある。自分で使ったことはないけど、一般的に使われている。これは間違いではないけど、言葉足らずだと思う。
「退職」したのなら「○○は、●月いっぱいで退社いたしました」くらいかな。
「帰宅」したのなら「○○は、本日は退社いたしました」くらいかな。
 問題は、「帰宅」の意味の「退社」のうまい言いかえがないこと。「退出」はかなりヘン。便宜的に使った「帰宅」もあやしい。家に帰ったのか遊びに行ったのか、寄り道しているか否かなんてわかるわけがない。「帰路に着きました」は正確かもしれないが、話し言葉としては異様。だから「退社」って言うんだろうな。
 個人的にはどう言うか。
「本日は帰りました」「本日は失礼させていただきました」くらいだろう。
 こういうときに「~させていただきました」はヘンなのかもしれない。でも「本日は失礼しました」には異和感がある。「本日は失礼いたしました」ならマシだけど、なんかイヤかも。「せっかくお電話をいただいたのに、あいにく……」って気持ちが、丁寧な表現につながるのだろう。意味をよく考えるとヘンって気もするが、挨拶の慣用句だからなぁ。

221)突然ですが問題です【日本語編10】──「~させていただく」【解答編】
http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-1286. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご意見、ご提示頂いたページの情報を、
参考に致します。

有難うございます。

お礼日時:2011/08/15 12:51

「させて頂きます」 という言葉自体が


賛否両論のある言葉ですので

「退社致しました」の方が良いと思います。

※「させて頂きます」で検索するといろいろ出てくる。
耳障りに感じる人も居る様です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難うございます。

感覚的な問題もあるようですね。

状況を考慮した上で、
感覚と文法上から見て最も相応しい言い回しが、
一番自然に、
相手に情報を伝えるという、
言語の持つ本来の意味を成すのでしょうね。

お礼日時:2011/08/15 13:43

「退勤」(「出勤」の反対語)という言葉を使っているところもあります。


初めて聞いた時「ん?」と思いました。「退社」のほうが聞き慣れた言葉なので。
「失礼させて頂きました」は、文法的には間違いではないと思いますが
私はあんまり好きじゃないです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

なるほど。
退勤もあったのですね。

有難うございます。

失礼させて頂きましたについての感覚は、
共感できます。

文法は具体的にはどうなのでしょうか。。

お礼日時:2011/08/15 12:57

 No.8でコメントした者です。


 肝心なところを書き間違えました(泣)。
 下記の一文を修正「させていただきます」。

【誤】
「本日は失礼いたしました」では敬度が足りないと思うなら、「本日は失礼いたしました」と言えばいいでしょう。

【正】
「本日は失礼しました」では敬度が足りないと思うなら、「本日は失礼いたしました」と言えばいいでしょう。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ご訂正、有難うございます。
そういえば敬度についてですが、
社内の人間の情報を教える訳なので、
この会話の時点で
既に相手の情報は確認しているわけですね。

なので、相手の立場などによっても、
敬度は変化しますね。

お礼日時:2011/08/15 13:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A