アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ある参考書(英作文ハイパートレーニング和文英訳編)を読んでいたら、
(×) I met nobody. と書いてはだめで
(○) I didn't meet anybody. と書かなくてはいけないとありました。
しかしながら、辞書(ジーニアス英和辞典)を調べても、文法書(ロイヤル英文法)を見ても、目的語の位置のnobodyはnot anybodyに書き換え可能であるとは書いてあっても、書き換えなければならない、nobodyのままではいけないとはどこにも書かれていません。googleで検索しても目的語の位置のnobodyの例文はたくさん出てきます。参考書が間違っているのでしょうか?それとも何か別の条件があるのでしょうか?

A 回答 (6件)

"I met nobody." が間違っているとは思いませんが、どちらかというと口語体で使う表現であるような気がします。


例えば以下のような例では、"did not ~ anybody" を使用した方が、よりフォーマルな(洗練された)感じがします。
I met nobody in the park. → I did not meet anybody in the park.
I told nobody about my family. → I did not tell anybody about my family.
I sent nobody any message. → I did not send anybody any message.
He introduced nobody to my sister. → He did not introduce anybody to my sister.
感覚的な問題だと思いますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/04 18:41

(nobody) = (not --- anybody)



(nobody) と (not --- anybody)は、意味的に同じです。違いは、主にスタイルや形式。

合併否定(nobody) と(not --- anybody 「not+ 数量詞」)の違いは、どちらかというと片方はフォーマルそして他は慣用的表現だそうです。確実かどうかはしりませんが。

(nobody) だれ[一人]も…ない 《★【比較】 no one より口語的; 【用法】 述語動詞は常に単数形であるが,くだけた文体では nobody を they [their,them] で受けることもある; 疑問文には通例用いない; cf. anybody》.

Did you write to anybody? No, I didn't write to anybody. I wrote to nobody.
ですから注意することは疑問文には(nobody) は使えない。(not --- anybody)がよい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/04 18:40

確かに受験英語ではそういうことをまことしやかに習った記憶はありますが、現実の英語ではどっちの表現も普通に使います。

むしろI met nobodyの方が短くて間違いにくいので好まれますね。

あなたがどういうお立場の人か知りませんし、その本が受験参考書かどうかも分かりませんが、現実の英語で悩んでいるなら「その記載は誤り」という結論でいいと思います。

受験生ならI met nobodyでも可なんだけどな、と心の中で呟きながら、回答の上ではI didn't meet anybodyで通しておけばいいんじゃないでしょうか。試験の採点者も日本人で、その英語レベルが信用できなかったりするのでね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/04 18:41

 市販の参考書や問題集の解説よりも、小学校を卒業する時にもらうような、初歩の辞書の方がまだ信頼度は高いと思います。

辞書は大学教授が絶えず改訂を加えているのに対し、参考書は専門家が書いたとは思えないミスが多いものです。著者や監修は名義だけ貸していると思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/04 18:40

not any の形式の方が話し言葉ではいくぶん好まれる、ということでしょう。

否定であることが早く分かるからです。
書き言葉であれば no の形式も全く普通です。
それから、ちゃんとした作文で didin't のような短縮形は好ましくありません。短縮形は話し言葉の音を写したもので、書き言葉なら短縮しない方がよいです。ただしセリフを書き写したような場合は除く。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/04 18:40

I met nobody


と、英語ではいつも言います。英語が先、参考書が後、です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/04 18:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!