アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

参考書の英文なんですけど、

It would be better if the meetings were on consecutive days. We'd get more done that way.

このthat way はどのように訳せばいいでしょうか?
他に英文はなく、この2文だけで載っていました。

ミーティングが連続した日にあればよかった。私たちはいろんなことができたのに。

という感じですか?

お願いします。。

A 回答 (3件)

that wayは「そうすれば」、つまりミーティングを連続した日にすれば、もっと多くのことができただろう、です。



ちなみに、We'd get more doneはSVOCの第五文型です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。納得しました!

お礼日時:2012/01/09 21:34

We'd get more done that way.



「その方がもっと捗ったのになあ」

http://eow.alc.co.jp/that+way/UTF-8/?ref=sa
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございますm(_ _)m

お礼日時:2012/01/09 21:35

「その方法なら」「そうすれば」ですね。

「そうすれば、私たちは、もっと、いろんなことができたのに。」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

お礼日時:2012/01/09 21:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!