A 回答 (6件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.6
- 回答日時:
No help makes those in trouble in more trouble.
・・・なんていかがでしょう。
一見わかりにくそうですが、最後に"in more trouble"とあるので使役だとわかると思います。"those in trouble"で「困っている人」の慣用的な表現みたいです。
どうしても構造がわかりにくそうなら、
No help makes those in trouble get in more trouble.
でもいいと思います。でも前者でいいと思いますよ、使役の他に受け取りようが無いので。
No.5
- 回答日時:
No.2です。
まるっきり逆でしたか(^^;日本語と英語等は並びが変わります。
まず一番先に主眼がきて、それからそれを説明する文章が来ますね。
あと、「誰にとって」という人称が途中で変わらないように受身の形で表現されることも多いですよね。
ですので、Helpは「助ける」という動詞ではなく「助け」という名詞で使って助けられる側を「They」とおいて
They would be in trouble, if help is obtained from no one.
「彼らは困っちゃいます、もし誰の助けも得られなかったら」
って感じでどうですかね?
No.4
- 回答日時:
* Someone must help those who are in need.
* If someone doesn't help those who are in need, what will become of them?
* Unless someone helps those in need, what will the result be?
No.3
- 回答日時:
「困っている人を助けなかったら、彼らは困る」・・ってなんか日本文が変じゃないですか? 「ペンを持たない者は、ペンを持たない」、そりゃ当然、みたいな。
ちょっと代名詞が多過ぎてわかりにくいです。
あと、"someone....not"とか"anyone....not"等とするより"no one"なんかを使う方が直感的にわかり易く自然かもしれません。
If no one helps people who needs help, they will be in trouble.
・・・う~ん、なんかスマートではないですね。日本文が何を言おうとしているのかが解ると、もう少し意訳出来るのでしょうが。
No.2
- 回答日時:
「情けは人の為ならず」ってやつですかね?
someoneよりも、「助けなかった人」を主にしてwhoでくくったほうがいいかな?
「be in trouble」というのも直訳っぽいですが、ここは意訳して「彼らは助けられないだろう」としたほうが韻も踏めて諺っぽくなるような。
The person who helped no one would be helped by no one.
こんな感じでどうでしょうか? >偉い人
No.1
- 回答日時:
日本文をそのまま英訳すればこのようになるも出間違っていないと思います。
日本語の意味が分かりません。「彼ら」は誰を指しているのでしょうか?
助けいようとしている人なのか助けを求めている人なのか?
その意味によっては、違う英文になると思います。前後の分で彼らが何を指しているのかはっきりしているのならこれでよいと思いますけど。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 andとsoについて教えて下さい。 1 2022/04/05 15:52
- 英語 英文についての質問です。 They also help slow biological aging, 1 2023/07/02 11:50
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 blue dog の意味 5 2022/11/10 05:23
- 英語 品詞に関する質問です US allies Australia and New Zealand hav 3 2023/07/10 15:02
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
- 英語 誰かだった というのをGoogle翻訳で英語にすると whoだったり、someoneだったりします。 3 2023/01/02 05:55
- 英語 英語の一部についてお聞きします。 5 2023/05/03 15:28
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
more の位置
-
「上のやつ」と言いたい!
-
(英文法)more + 数詞は不可...
-
one / a single
-
英語の質問:one...another とon...
-
好きになればなるほど辛い。
-
180の英語の発音
-
新しいものという意味のnewone...
-
一時間前
-
下記の違いを教えてください
-
one of A, B, or Cという表現は...
-
3:1 (3対1)の発音
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
the other day
-
Having one more alongについて
-
英語で「前々回」はどう言うの?
-
There is no one who enjoys go...
-
No one is getting more money ...
-
英語を勉強していたのですが、...
-
up and down the stackの意味は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
101の英語での読み方
-
Which one と Whichの使い分け
-
「他1名」、「他十数名」、「...
-
「上のやつ」と言いたい!
-
the only と only について the...
-
英語の数字の数え方
-
"it"を主語にしている理由等に...
-
英語で「最初の1時間」「終わ...
-
addの反対語
-
ファッション用語の”切換え”は...
-
one which ってどう言う意味で...
-
英語で「前々回」はどう言うの?
-
one is ~ another is ~は間違い...
-
Which one?と聞かれたらどう答...
-
one of theseについて
-
数字の読み方について(至急お...
-
英語の質問:one...another とon...
-
(英文法)more + 数詞は不可...
-
「一つ多い。」
おすすめ情報