プロが教えるわが家の防犯対策術!

遺伝学で良く出てくる
3:1 で分離した.という表現で,
3:1 (3対1)ってのはどうやって発音すれば良いのでしょうか?

A 回答 (3件)

はじめまして。



だいたいの回答は出ていますが、少し補足します。

1.英語では
three to one(スリー・トゥ・ワン)
と発音します。

2.このtoは「~に対する」「~に対して」という意味の前置詞です。

3.従って、3:1の並びでは、(直訳)「1に対する3」となりますから、意味上は最初の「3」に焦点があてられているのです。

4.従って、AチームとBチームの試合などでA:B=3:1となっている時、Aチームの側にたった得点情報が知りたい場合などに、この表現が使えます。

5.一方、負けているBチームの側にたった場合は
1:3=one to three
(直訳)「相手3点に対し、こっちは1点」
といった表現になります。

あるいは、「3:1で負けてる」などの表現も可能です。

以上ご参考までに。
    • good
    • 5

こんにちは。



「3:1」は、three to one です。

http://tmasada2.hp.infoseek.co.jp/readingmaths.h …

http://ese.cc.sophia.ac.jp/HowToReadAndGlossary. …
(5ページ目)


また、
「3:1で」 は、
at the ratio of three to one
あるいは、
by the ratio of three to one
です。

http://eow.alc.co.jp/%22the+ratio+of%22/UTF-8/
    • good
    • 1

発音は、three to one です。



a ratio of 2:1 「two to one の割合で」など、他の語句が付くこともあります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!