No.1
- 回答日時:
翻訳ソフトは、製品版やネット上からのダウンロードしたものなどいくつか使った経験があり、また現在も使っています。
ただし、お尋ねのソフトについては、使用体験ありません。そのメーカーさんの営業妨害をする気持ちは、さらさらありませんが、「期待を持って」ご購入されるのでしたら、それを勧めません。バージョンが更新されれば「翻訳がよくなる」のは当たり前ですが、「飛躍的に」よくなったのでなければ、買い換えるほどのメリットは、まず無いでしょう。
http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=688007
にもちょっと書きましたが、高価なソフトでも思うように訳してくれません。もちろん、それも「改良」されたバージョンが作られているかもしれませんが、私は仮にその(5万円の)アップグレード版が1000円程度で売り出されたとしても、購入する気はありません。300円だったら、「買ってみよう」か、といった程度です。
現在の「3.0」の継続使用をお勧めします。
参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=688007
この回答への補足
?
5万円?
コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.5.0
標準価格 9,800円
コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.5.0
【バージョンアップ版】
標準価格 5,800円
と書いてあるのですが、私なにかとんでもない勘違いしているのでしょうか?
アドバイス等ありがとうございます。
No.2
- 回答日時:
#1です。
「補足」拝見しました。そうです。5万円です。パソコンを初めて買ったのは、3年以上前ですが、それには翻訳(英日と日英)ソフトがプレインストールされていました。私も使用目的は英日がほとんどですが、(ともかく英語にヨワいので)それで訳させたら、全く期待に外れました。
そこで奮発して、5万円(実売価格はそれを下回っていました)の、それも「英日」のみのものを買ったのですが、#1の参考URLに書いたような結果でした。もちろん当時も7000円から1万2000円程度のソフト(英日と日英)が多数ありましたが、高ければそれだけいい翻訳をしてくれるものと思い込んでいたのがマチガイでした。
同じソフトは、今も(新バージョンですが)ほぼ同値段で売られています。
パソコン本体を別にすれば、これまでに投資したもっとも高いシロモノでした。高くて、利用価値はもっとも低いと言うオマケつきです。
この回答への補足
すいません。どんな勘違いをしているのかよくわかりません。
http://www.logovista.co.jp/product/product_korya …
には
コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.5.0
標準価格 9,800円
コリャ英和!一発翻訳バイリンガル Ver.5.0
【バージョンアップ版】
標準価格 5,800円
と書いてあります。
それともあなた様は
http://www.logovista.co.jp/product/product_x_pro …
LogoVista X PRO [英×日] Ver.3.0
標準価格 80,000円
LogoVista X PRO [英×日] Ver.3.0 専門辞書フルパック
標準価格 105,000円
のことを示しているのでしょうか?
申し訳ありませんが、その価格が書かれているURLを投稿してもらえませんか?
また 私がいったいどのような勘違いをしているのかも教えてもらえませんか?
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
#1、#2です。
私の購入した具体的なソフト名は、公表を差し控えます。5万円のソフトも、#2の「補足」にお書きになったように8万円のソフト(私の購入したのはこれではありません)もありましょうが、値段が高いだけに、それなりに高性能だと思います。その製品の具体名を書いては、営業妨害になりかねません。著名(?)な不良品だ、ということでしたら、ほかの皆さんへの警鐘の意味も含めて、公表をいとうものではありませんが・・・。
その高級品でも、プレインストールされていたソフトとの差がほとんど感じられなかった、というのが、私の結論です。ただし、業務用(契約書、稟議書などの作成)には、威力を発揮するとのことです(メーカーの言い分)。しかし、契約書などは、ちょっとしたミスも許されない性格のものでしょう。それらの作成を、翻訳ソフトに頼ることは、危険だと思っています。
要は、翻訳ソフトはこの程度だ、と言いたいのです。過度な期待を持たないようにと、(実体験から)申しあげたいのです。
「コリャ英和!一発翻訳バイリンガル」については、全く知りませんので、これが特に良いとか悪いとかいうのではありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 あなたの国には〇〇はたくさん生息してますか? 日本では数が少ないです を、英語に翻訳していただきたい 3 2022/06/24 14:13
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 英語 Google翻訳で日本語を英語に訳した文章を外国の人に伝えたら相手は文章に違和感があるって思ったりす 3 2023/06/15 07:35
- その他(言語学・言語) 語学について 2 2022/06/16 03:34
- Google 翻訳 iPhone12の翻訳についてお聞きします。 はだしのゲンの英語版をKindle版で買ってiPhon 2 2023/07/23 04:36
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
違法コピーはどうやってバレる?
-
動画編集ソフトについてです。 ...
-
Malwarebytesを解約したいので...
-
hotmail.comと@hotmail.co.jp
-
Switch ゲームソフト
-
フォートナイト エラー
-
PC 診断ツール はありますか?...
-
拡張子がdwg,dcc、dxfを開く...
-
Wordの互換性ソフトってありま...
-
MAC OS に対応している工事写真...
-
もじ書き君みたいなソフトはあ...
-
Giga Pocketに代わるソフト
-
ソフト弁とは?
-
CD-Rのクローズ状態の確認方法
-
ドキュワークスのようなソフト...
-
相関図?体系図?を作成するソ...
-
機械工学科よりも情報工学科の...
-
DRMを解除せずに動画を保存...
-
hp作成ソフト ダウンロードして...
-
Outlookの新規作成が開かない
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
違法コピーはどうやってバレる?
-
hotmail.comと@hotmail.co.jp
-
フォートナイト エラー
-
ソフト弁とは?
-
Switch ゲームソフト
-
Returned mail: see transcript...
-
互換性ソフトとは?なんですか?
-
Wordの互換性ソフトってありま...
-
職場で使えないのに使わざるを...
-
互換性ソフトをWordで開くこと...
-
再起動で初期状態に戻る、ネッ...
-
@live.jpと@hotmail.co.jpの違いは
-
hp作成ソフト ダウンロードして...
-
iPhoneのファイルアプリは互換...
-
aomei というソフトについて
-
viewer=ビューア?ビューワー?
-
ドキュワークスのようなソフト...
-
動画編集ソフトについてです。 ...
-
AI生成アプリについて
-
機械工学科よりも情報工学科の...
おすすめ情報