アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。

パイレーツオブカリビアンの3作目を見ていて、
発音でわからない言葉がありました。

後半戦でデイヴィ・ジョーンズが心臓を刺される直前、
ウィルの父親ビル・ターナーと格闘してて、
ターナーを倒した直後のセリフです。

「お前ごときに邪魔はさせんぞ!」
と字幕が出ている箇所です。
(この直後に心臓をさされます)

セリフを耳コピーしてみると、以下のように聞こえるのですが・・・
「ユー ウィル ノット フォーストール ノット ジャッジ マイ ダン!」

これは英語でなんと言ってるのでしょうか?

You will not for stall not judge my done!
ですか・・・?

可能であれば、直訳も教えていただけるとうれしいです。

よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

"You will not forestall my judgement!"



私の判断を出し抜くわけにはいかんぞ!

--------
【forestall】
1. (…に)先んずる.
2. (…の)機先を制する; (…を)出し抜く

*検証は台詞を検索にかけてください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!