重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

They don't call me Tony the Info Guy for nothin'!

意味は、情報屋のトニーだぜ!!とあるのですが、どのように解釈したらそのようになるのですか?

自分の考察としては、nothin'は、nothingで、彼らは、情報屋のトニーと呼ばない。無のためにも。 
→意訳でどうにか、そんな風になるのか?


となってしまいます。

教えてください。

A 回答 (1件)

    彼らは、トニーを情報屋と呼ばない、理由なしに


   > 彼らは理由があるからトニーを情報屋と呼ぶ
   >トニーは彼らに情報屋と呼ばれるだけのことはある
   >情報屋のトニーだぜ

    おっしゃる通り nothin' は nothing です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

理由もなしにの解釈だとしっくりきます。ありがとうございます。

お礼日時:2012/08/17 16:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!