アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

モニターについての英語の論文を読んでいたのですが、意味が分からないところがあったので、教えてください。

モニターを作っている会社(特にDell Samsung)はfabsを作るのに力を入れていると書いてあったのですが、Fabsとはなんですか?

それで、今はfifth-generation fabsらしいのですが、どういうことを言っているのでしょう?

19 fifth-, sixth, and higher generation fabs

とあるのですが、この意味は19個のfifth-generation fabsとかでいいんですか?「19」がよくわかりません。

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

既に、第7世代(7G)LCDに突入しているようです。



fabs → fabrication plant
の"fab"だと思われます。

>19 fifth-, sixth, and higher generation fabs

19の第5世代、第6世代と、更に上位世代の製造工場。。。

「第5世代(5G)、第6(6G)世代、およびそれ以降の合計製造ラインが19個」

と読み取れます。

一例として、
http://www.auo.com/e_about_tft.php
http://www.prdomain.com/companies/p/philips/news …

参考URL:http://www.auo.com/e_about_tft.php, http://www.prdomain.com/companies/p/philips/news …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2004/02/11 06:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!