重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

What makes us specifically human? The complexity of our language? Our problem-solving strategies? You may be shocked by my suggestion that, in some very deep sense, language and some aspects of 【human problem solving】 are no more or less complex than the behaviors of other species.

全体訳は理解しています。
教えていただきたいのは【 】内のとらえ方です。
自分なりに考えましたが、どうしてもわかりません・・

solvingを動名詞とり、humanを意味上の主語ととると、human solving problemsとなるのではないか?

problem solvingを名詞ととって名詞節をつくれば、human's problem solvingとなるのではないか?(もっとも、前文でproblem-solvingとハイフンが入った書き方をしているので、このとらえ方はできないかもしれませんが・・・)

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

English-speaking people


こういうのと同じで,problem-solving ~で「問題を解決する(的な)~」
で strategy に形容詞的にかかります。

しかし,後に名詞がこず,ただ「問題 - 解決」
というのであれば,ハイフンはつきません。

そして,human human's という所有格で意味上とせず,
(意味上の主語というのなら,a human とか,a human being となるはずです)
形容詞 human「人間の」で problem solving を修飾する形をとっています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

納得できました!

辞書をもう一度見直して勉強します・・
わかっているつもりではダメだということがわかりました(汗)

貴重なお時間を
ありがとうございました!

お礼日時:2012/11/01 10:48

>human human's という所有格で意味上とせず


human という目的格や,human's という所有格で意味上の主語とせず

human で「人間」という場合は可算名詞です。
man と違って,無冠詞の用法はなく,
humans という複数で「人間」一般を表します。

普通は human being(s) で「人間」であり,
human はたいてい,形容詞です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

考えてみると
human ~ という句が頭に浮かびます。
あまり意識していませんでした・・(汗)


あわせていろいろなことが理解できました。
再度ご回答くださいまして
ありがとうございました。

お礼日時:2012/11/01 12:52

上に書いてあるけど、


problem-solving strategiesの一部ってことだから、
本来はハイフンを入れてあるべき、(動名詞ってことかな。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答くださいまして
ありがとうございました。

お礼日時:2012/11/01 10:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!