プロが教えるわが家の防犯対策術!

We need to help elderly people who are not able to do household works.

というような文章を、

We need to help elderly people, able to do household works.

というように略して書いてある文章を見かけるのですが
このような用法って正しかったでしょうか?

どうやって検索すれば正しいかどうか分かりますか?

A 回答 (1件)

>able toの関係代名詞的用法


>We need to help elderly people who are not able to do household works.
>というような文章を、
>We need to help elderly people, able to do household works.
>というように略して書いてある文章を見かけるのですが
>このような用法って正しかったでしょうか?

⇒上の両文はニュアンスが少し違うと思います。
第1文:「家事ができない年配者を助ける」
第2文:「家事ができるように年配者を助ける・助けて家事ができるようにする」

つまり、第2文のable to 以下は、「able toの関係代名詞的用法」などではなく、「目的格補語」と考えればよいと思います。

イギリスでは、We need to help elderly people to be able to do household works.
のように言うところかも知れませんが、アメリカではよくこのようにtoを略して言いますね。

別の例:I helped her (to) find the key of her car.
I helped my grandmother, (to be) walkable/able to walk by herself.

ということで、「このような用法って正しかったでしょうか?」、に対するお答えとしては、「間違いではない、と思います」。

以上、ご回答まで。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!