アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

初質問となります、今後よろしくお願い致します。


日本語文:
10年ぶりに京都の嵐山に行ったが、あいにく雨が降ってきた。しとしと降る雨の中を一人で散歩したが、あたりの風景は少しも変わっていなかった。

解答:
I went to Arashiyama in Kyoto fo the first time in ten years, and unfortunately, it began to rain.
I took a walk by myself when the rain wasn't intense, and I found its scenes were not different from what they used to be.


今回は知ってる表現がうまく使えた気がします。

短くて添削しがいがないかもしれないですが、回等よろしくお願いします。



(お聞きしたい事)
このくらいの長さの作文の場合、1度に2題お願いしても大丈夫でしょうか?

A 回答 (2件)

<I went to Arashiyama in Kyoto fo the first time in ten years, and unfortunately, it began to rain.


I took a walk by myself when the rain wasn't intense, and I found its scenes were not different from what they used to be.>

Unfortunately という単語はご自身の期待に反するという事ですから、and よりは but が自然です。「シトシト降る」と the rain wasn't intense (雨は激しくなかった) ではニュアンスが違いますので、the gentle/soft rain になると思います。Different と「変わっていない」も少しニュアンスが違いますので、unchanged の方がふさわしいと思います。

I went to (or, visited) the Arashiyama district (neighborhood) in Kyoto for the first time in ten years, but, unfortunately, it began to rain when I arrived there.
I took a solitary walk in the soft rain and found the surroundings (or, streetscapes) unchanged (or, hardly changed) since the last visit.

「一人で散歩する」は直訳すれば walk by myself ですが、情緒を出すには語彙の選択が大切です。take a solitary walk とすると孤独に内観を交えながらの散策を思わせるので、この様な文にはお勧めできると思います。

尚この程度の長さなら2題でも全く問題ありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます、助かります

洒落た表現の紹介勉強になります
まだ全然表現を工夫するレベルに達してないですが、少しずつ知る分には面白くて勉強の励みになります


andとbutについては、ちょうど最近英作文の参考書で勉強した箇所だったので意識的にandにしてみたのですが、間違えてしまいました…

言われてみれば確かに雨が降らない方に期待してる訳ですから、ここはbutで繋ぐべきですよね



ベストアンサーは悩みましたが、今回はmiknnikさんとさせて頂きました
お二方とも今回は本当にありがとうございました、これからも頑張ります

お礼日時:2013/09/29 19:23

I went to Arashiyama in Kyoto for the first time in ten years, and unfortunately, it began to rain.


I took a walk by myself in a gentle rain, and I found its scenes were not different from what they used to be.

一応、英文として文法的なミスは見当たりません。つづりはforが変です。
しとしと降る雨は、the rain wasn't intenseとしてしまうと、激しい雨が降ることもよくあるが、そうではないみたいな印象です。そこを変えました。

私なら
I went to Arashiyama, Kyoto for the first time in ten years. Unfortunately, it began to rain. I walked around by myself in a gentle rain and found myself in a place not different from it used to be ten years ago.

このくらいの長さの作文の場合、1度に2題お願いしても大丈夫でしょうか?
長いのは勘弁という感じですがこのぐらいならーー別の質問をたててみましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます、助かります

forのつづりミスは気付いてませんでした…ワープロだとそういうチェックも必要ですね

「しとしと降る雨」は「弱い雨」で書けばいいのかな、とか思ったのですが
弱いがweakしか浮かばず、これは流石にニュアンス違うよな…と結局引っ込めてしまいました
intenseを使っても伝わるかなと思ったのですが、なるほどそういうニュアンスになるんですか…

色々勉強になりました、回答例も参考にさせて頂きます


「お聞きしたい事」については別の質問を立てるべきでしたね、すいません
そして回答ありがとうございました
これからはこの位の分量の問題の時は2題お願いしようと思います

お礼日時:2013/09/29 19:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!