アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

会社の管理職の人で、一般職の人達をまとめて「ボトムズ」と呼ぶ人がいます。

英語「bottom」の複数形の意味なのですが、bottomの意味って底辺とか下部だと思うので

あまり良い気分がしません。


その人は英語で商談もしてますが、たまに日本語の日常会話の中で不自然な英語を入れてきます。

「○○が疑問だよね」を「○○がクエスチョンだよね」とか、昔のルー大柴みたいです。


私の英語が中学生レベルなので直訳しすぎなのかな?とも思いましたが、

仕事で英語を使ってらっしゃる方、ご意見お願いします。

A 回答 (1件)

部下にやる気をなくさせる管理職は解雇した方がよいですね


上層部の責任ですが
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!