Amazon.co.jpをよく利用していますが、たまに「ドイツ定価(EUR):」と書かれている英語タイトルの本を見かけます。最初はドイツ語で書かれている本なんだと思ってましたが、ドイツ語タイトルの同じ本も売られています。
さらに、Memoirs of a geishaという本を先日知り合いに貸してもらったのですが、同じ本がアマゾンで「ドイツ定価」として売られていました。その本は英語で書かれています。
ドイツの通貨単位を使っているというだけで、内容はアメリカ版やイギリス版と同じように英語で書かれているという事でしょうか?
「ドイツ定価のドイツ語版」と「ドイツ定価の英語版」を見分けるポイントがよくわかりません・・やっぱりタイトルでしょうか?
No.1
- 回答日時:
Amazon.co.jpを利用したことはありませんが、外国から本を購入したり、外国の雑誌を直接送金して(日本の洋書店を経由せずに)購読しています。
仮に、ドイツで出版された本の定価が10ユーロとします。ドイツではこの値段で売られています。日本から注文しても10ユーロです(送料などは別ですが)。
フランスでも10ユーロの本が出版されています。この本がドイツの書店に並ぶとき、当然、外国の本(日本で言う「洋書」)ですので、手数料や書店の利益を含めて、11ユーロとか12ユーロといった値付けがなされていることでしょう。
この12ユーロが「ドイツ定価」と呼ばれているのではないでしょうか。
日本から注文しても、このフランスで出版された本は、フランスからは10ユーロで買えますが、ドイツの書店に注文すると、12ユーロ請求されます。この種のことは、ときどき体験しています。
この回答への補足
ご回答ありがとうございます。具体的に知りたかったのは「ドイツ定価の本は何語で書かれているのか」また「何語で書かれているのかの見分け方」です。ご存知でしたらまたご回答頂きたいです。
補足日時:2004/04/15 22:02No.2ベストアンサー
- 回答日時:
私もAmazonの洋書で、同じことを思ったことがあります。
確かにドイツ定価として売られている本に、英語で書かれているものがあるようですね。
たぶんドイツ経由で輸入されたのかな?と解釈していますが…。
とりあえず私の場合は、やはりタイトルで判断していますよ。例えば、ドイツ語では『Die Geisha』と明らかに英語版と違うので…。
ご回答ありがとうございます。私も定価以外に違いがみつけられないので、やっぱりタイトルですかね・・蛇足ですが、質問本文に書いた「ドイツ定価でアマゾンで売られている英語で書かれた本(Memoirs of a geisha)」の本自体に印刷されている定価はイギリスのポンドでした。。もう何がなんだか・・オンラインではドイツ定価表記ってことですかね?でもなんだか納得したような気がするので締め切らせて頂きますね。回答者のみなさんありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- ドイツ語 日本の医学カルテ単語で 英語とドイツ語 なぜごっちゃんになっているのでしょうか? 全部英語か?全部ド 2 2023/08/24 10:36
- その他(言語学・言語) 英語とドイツ語をネイティブ語にしたいとき、留学する必要あるのでしょうか? うちの祖父(1918年生ま 1 2023/08/15 23:01
- ドイツ語 1945年9月から 日本はドイツ医学からアメリカ医学を採用しました。 しかし、それ以降もなぜ1外でド 1 2023/07/04 03:59
- ヨーロッパ ドイツの語学学校に週一日や夜一レッスン、ドイツ語か英語で日本のECC英会話みたいなのはないですか? 2 2023/02/05 21:13
- その他(社会科学) 世界で偉い順で言うと アメリカとフランスとイタリア → ドイツ → 日本 → 韓国と中国 スペイン 9 2023/07/11 14:36
- その他(言語学・言語) うちの父側の家族のほとんどはドイツ語が話せています。 → 理由はほとんどが医学関係者だったからか? 1 2023/08/07 01:00
- その他(学校・勉強) ドイツのボーフム市立高等職業専門学校生物標本科が具体的にどこの学校なのか学校名を教えていただけないで 2 2023/08/04 12:44
- その他(言語学・言語) 現在、第1と第2外国語など勉強者数がもっとも多い言語はなんだと思いますか? 私世代では 祖父(191 1 2023/07/18 01:23
- その他(言語学・言語) スイスを含めたEU国に行く予定です。 ドイツ語ができるだけで大丈夫だと思いますか? ※生まれてから東 3 2023/08/24 01:41
- 中国語 ドイツ語と中国語を勉強したいと思っています。 中国語の方が漢字だから何となく分かる。 横浜中華街に行 9 2022/08/13 02:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
同じシリーズで別の出版社から...
-
『罪と罰』の訳はどちらが読み...
-
文学作品の出版社の違いについて
-
解体新書を書いた新井白石が解...
-
宇野正美という人について詳し...
-
文庫本1ページの文字数
-
罪と罰
-
人生観が変わった、価値観が変...
-
『企業参謀』の新版と旧版の違い?
-
鬼太郎の原作について
-
キャサリンマンスフィールドのT...
-
追補版って何??
-
うしおととら コミックス版、...
-
舌切りスズメの教訓は?
-
絶版本をほかの出版社から復刊...
-
文庫本に書かれたボールペンの...
-
レ ミゼラブル(小説)はどの出...
-
藤本ひとみ著 テーヌ・フォレ...
-
沈黙の春って高校生には難しい...
-
洋書の米版と英版の見分け方
おすすめ情報