dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

下の英文を自分なりに和訳してみたので、添削して下さるとうれしいです。



But the sultan had an unpredictable character, and Ibn Battuta looked for an opportunity to leave.

しかし、サルタンは気まぐれな性格だった、そして、イブン・バットゥータは去る機会を探した。



When the sultan offered to finance a trip to China, he agreed.

サルタンが中国への旅行の資金を出すと申し出たとき、彼は同意した。



Ibn Battuta set off in three ships, but misfortune struck while he was still on the shore.

イブン・バットゥータは3隻の船で出発したが、彼がまだ岸の上にいる間、不幸にもぶつかった。



A sudden storm grounded and broke up two ships, scattering treasure and drowning many people and horses.

突然の嵐は2隻の船を近づけ、ばらばらにした、そして宝をまき散らして、多くの人々と馬をおぼれさせた。

A 回答 (2件)

>下の英文を自分なりに和訳してみたので、添削して下さるとうれしいです。



⇒以下のとおりお答えします。ほとんど添削すべきところはありませんが、一応、すべての原文・質問者様の訳文・(説明)・⇒添削文の順に併記いたします。

But the sultan had an unpredictable character, and Ibn Battuta looked for an opportunity to leave.
しかし、サルタンは気まぐれな性格だった、そして、イブン・バットゥータは去る機会を探した。
⇒しかし、スルタンは気まぐれな性格だったので、イブン・バットゥータは暇乞いをする機会を探した。

When the sultan offered to finance a trip to China, he agreed.
サルタンが中国への旅行の資金を出すと申し出たとき、彼は同意した。
⇒サルタンが中国への旅行の資金を出すと申し出たとき、彼は同意した。

Ibn Battuta set off in three ships, but misfortune struck while he was still on the shore.
イブン・バットゥータは3隻の船で出発したが、彼がまだ岸の上にいる間、不幸にもぶつかった。
(「不幸にもぶつかった」は少し不自然な表現だと思います。)
⇒イブン・バットゥータは3隻の船で出発したが、彼がまだ岸辺にいる間に、不幸に見舞われた。

A sudden storm grounded and broke up two ships, scattering treasure and drowning many people and horses.
突然の嵐は2隻の船を近づけ、ばらばらにした、そして宝をまき散らして、多くの人々と馬をおぼれさせた。
(受身文として訳すと、「不幸」のほどがよく表わせるかも知れません。)
⇒突然の嵐が上陸して2隻の船が破壊され、そして宝物がまき散らされ、多くの人々と馬がおぼれた。
    • good
    • 0

不幸にもぶつかった → 不幸に遭遇した



突然の嵐は2隻の船を近づけ → 突然の嵐が上陸し
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!