プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

It is now suggested that yawning when others yawn is a form of social bonding or a sign of our understanding others'feelings.
@yawnig when others yawn のところが理解できません。
Perhaps the main reason we yawn is so we don't forget just how mysterious human beings really are.
上記の2文の訳をお願いします。

A 回答 (2件)

It is now suggested that yawning when others yawn is a form of social bonding or a sign of our understanding others'feelings.



今やあくびの伝染とは、社会的絆あるいは他者への共感の一形態であると言われている。

Perhaps the main reason we yawn is so we don't forget just how mysterious human beings really are.

あくびをする主要因はおそらくそうであり、人間とはかくも摩訶不思議な存在であることを忘れてはなるまい。

@yawnig when others yawn のところが理解できません。

他人があくびをしている時のあくび、
即ち、あくびの伝染。

この回答への補足

whenは接続詞 関係副詞ですか。時の~ というつながりが理解できない。また、2文目で、soとweの間にカンマがあるのですか。

補足日時:2013/11/19 16:31
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速の回答大変ありがとうございます。とてもわかりやすい訳で助かりました。ついでに、補足質問をさせてもらいます。

お礼日時:2013/11/19 16:31

>whenは接続詞 関係副詞ですか。

時の~ というつながりが理解できない。

接続詞のwhenですね。
(you are) yawning when others yawn
ということです。
yawning は形容詞、yawn は動詞です。

>また、2文目で、soとweの間にカンマがあるのですか。

そう捉えて差し支えありませんよ。もしかしたら打ち忘れたのかも、です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。了解しました。また、宜しくお願いします。

お礼日時:2013/11/19 23:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!