No.3ベストアンサー
- 回答日時:
>>There is no superiority and inferiority of the way to live. Therefore we have to think by ourselves about how we should live without being affected by others or trends.
===
この上の改訂案は、かなり良くなっていると思います。それから、他の回答者さんの示してくれた AI の回答と質問者さんの書いた英文を見て、
There is no superiority in....
という言い回しが正しいのかどうか、この文脈で使えるのかどうか考えてみましたが、
"We have to be careful, because ★there is no superiority in any race★, we are all equal here."
https://www.foxnews.com/us/flint-michigan-city-c …
この上のような英文が Fox News というアメリカで有名なニュースサイトに書いてあるので、大丈夫でしょうね。私は There is no superiority in.... という言い回しをさっきまでは知らなかったので、この下の私の英訳ではそれを使わず、もともとぼんやり考えていた表現だけを使ってみます。
(1) 原文:
生き方に優劣はない。だからこそ、自分がどう生きるかを、人にながされるのでも流行に乗るのでもなく、自分の頭で考える必要があるのだ。
(2) 私なりの英訳:
No one should be said to live better than anyone else. That's precisely why you ought to ponder with your own head over how you should live without being swayed by what others think or what is in fashion.
めちゃめちゃ詳しくありがとうございます。
こんなにすごい英文本番で思いつかないです、、、
もう時間はないですが、もっと頑張ろうと思います。
No.1
- 回答日時:
生き方に優劣はない。
だからこそ、自分がどう生きるかを、人にながされるのでも流行に乗るのでもなく、自分の頭で考える必要があるのだ。の訳です。
>>The way to live is equal.
「~は equal だ」と言われても、何と equal なのか、何と対照して equal なのかが書いてないので、さっぱり意味がわかりません。
>>So we have to think by ourselves how we live without any influence by others or trends.
「どう生きるか」をそのまま how we live と言っても、その英文は「私たちが(一般的に)どのように生きているか」という意味にしかなりません。「自分たちが現実にどのように生きているのか」を考えるというのがこの文章の趣旨ではなくて、「自分(たち)はどのように生きるべきか」を考える、ということではないですか?
without any influence by others
これは、理解できないわけでもないですが、通常の言い回しではありません。
自分で改訂案を考えて、書き換え後の英文を発表してくれたら、また再び添削して差し上げます。最後の方に、私なりの英訳案を提示します。今は、わざと提示しません。
There is no superiority and inferiority of the way to live. Therefore we have to think by ourselves about how we should live without being affected by others or trends.
この訳ではどうでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 However, when we have the liberty to choose from m 6 2022/09/21 15:41
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- 英語 英文についての質問です。 The 23 million Taiwanese people live 1 2023/07/06 10:51
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 受動態でもbyを使わない場合を教えて下さい 2 2022/05/22 16:17
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ソープでNS•NN嬢にゴムを付けた...
-
「感染予防対策」や「感染防止...
-
现在日本流行什么时尚服饰?
-
「通り」と「とおり」の違いに...
-
学歴も金もない家に限って子沢...
-
風俗店やソープランドに行かな...
-
日本人は昔から外国の文化を取...
-
高二男子です。 今度、体育祭で...
-
店員にスマホを勝手に触られて...
-
「お知らせさせてください」を...
-
ブルマを履いていた世代の皆さ...
-
80年代、女の子達の間で大流行...
-
ツンデレとヤンデレの違いって…
-
予言の自己成就の例
-
JASRACを利用するひとについて
-
痛みを感じずに死ぬ方法ありま...
-
千羽鶴のタブーについて教えて...
-
レギンス(旧スパッツ)ファッ...
-
米の収穫面積
-
若者の流行を潰しているのは、...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ソープでNS•NN嬢にゴムを付けた...
-
「感染予防対策」や「感染防止...
-
風俗店やソープランドに行かな...
-
若者の流行を潰しているのは、...
-
なぜ日本人男性は性犯罪者みた...
-
学歴も金もない家に限って子沢...
-
痛みを感じずに死ぬ方法ありま...
-
「通り」と「とおり」の違いに...
-
店員にスマホを勝手に触られて...
-
现在日本流行什么时尚服饰?
-
チョークでの落書きの消し方を...
-
千羽鶴のタブーについて教えて...
-
「何々は」を「何々わ」と書く...
-
20歳男です。吉川晃司さんは最...
-
JASRACを利用するひとについて
-
beckyで急にクエリー検索ができ...
-
ツンデレとヤンデレの違いって…
-
ひ弱は痩せている人以外にも当...
-
東京に行ったら若い女性が皆同...
-
鳩時計の仕組みについて 鳩時計...
おすすめ情報