アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

色んなところで使われています。
バンドの名前、歌詞のタイトル、
"The shares are going nowhere fast"
"The man will go nowhere fast"
"Getting Nowhere Fast"
Nowhere fastをどうイメージしたらよいのでしょうか。
手持ちの辞典、online辞典などなどを調べましたが見つからないので、、、
何となく雰囲気はわかるのですが、、、

A 回答 (2件)

典型的な口語表現で、まだ、辞書にも載っていないかも知れません。


意味は、「どうにもならない」、「立ち往生する」、「お手上げ」
と言った意味です。
通常、「go nowhere fast」、「get nowhere fast」で使うことが
多いみたいです。
実際にnativeが、使っているのを聞いたことがあります。
まぁ、スラングですね。  
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですよ。探しても使用例ばっかりで、、、
(fastが無くても意味が通じるからたちが悪い、、、)
どうも私はfastのイメージをつかみ切れていないようで。
きっと日本語で言うと「だめだこりゃ」みたいな感じなのでしょうね。
何はともあれ、ありがとうございました。
聞くは一時の恥で聞いてみて良かったです。

お礼日時:2001/06/07 14:57

今アメリカ人にきいてみました。

Fastは、口語で良く出てくるthe hellと同じく、強調したいときの反語みたいなものだそうです。
What is going on? と What the hell is going on?が同じなように、
Getting nowhere! Getting nowhere fast!どこにも行けない(速さなんて問題外)とイメージして下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。想像していたのと違いが無くてほっとしています。
get/go nowhere は「うまく行かない」という時に使うのは知っていたのですが、これまで、fastが後に付いているときにも同じ意味で意味が通るので、あまり気にしていませんでした。

お礼日時:2001/06/07 14:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!