アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

外国の記事にこのような数字が掲載されていましたが何て読んだら良いのでしょうか?

「 3.3,85% 」

「さんてんさんコンマはちごう%」 それとも 「さんじゅうさん てん はちごう%」

されともそれ以外の読み方でしょうか?

どなたかお教え願います。

質問者からの補足コメント

  • ありがとうございます。

    odds ratio 3.3,85% とあります。

      補足日時:2015/02/06 17:13

A 回答 (4件)

>odds ratio 3.3,85%


統計学でいうところの、オッズ比(ある事象の起きる確率と起きない確率の比)のことですね。
数字のところは
英語読み)スリーポイントスリー エイティファイブパーセント
日本語読み)さんてんさん はちじゅうごぱーせんと
でいいと思います。途中のコンマは読みません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。このような表記の仕方があることを
知りませんでした。

お礼日時:2015/02/09 13:40

odd比にしても85%って変な数字ですね...



95%の間違いではないですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。オッズ比のことはよくわからないのですが
このような数字になっていました。

お礼日時:2015/02/09 13:36

文系なんで、とんちんかんな回答になるかとは思いますが・・・。



Wikipediaに「オッズ比」(odds ratio)の説明がありました。
理解はできませんでしたが、要は、対比する数字になると思われます。

また、国によっては、ピリオドとカンマの役割が違うという話もあります。

さらに、見たのが印刷物ならば、かすれとかの可能性があります。

で、「3:3.85%」かもしれないと推測いたしました。
(が、「%」が意味不明・・・)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。ミスプリントの可能性もありますね。
インドの方が書かれた記事でした。

お礼日時:2015/02/09 13:39

どんな文章に出てきたんでしょうか?

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!