アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

太郎の家 という お店の名前を イタリア語とスペイン語で表記すると、どうなるでしょうか。 Casa di Taro , Casa de Taro でよいのでしょうか。アドバイスをお願いできると助かります。

A 回答 (2件)

>太郎の部分が、もし、女の子の名前だと、di とか de の 部分が違ってくるのでしょうか。



イタリア語ならdi、スペイン語ならdeで、男女は関係ありません。例えば、イタリアのレストランで、

La Casa di Carlo(男性名)

というのもありますし、「ロメオとジュリエット」の家のモデルになった建物は、

La Casa di Giulietta(女性名)

と言います。スペイン語でも、ガルシアという男性名の例なら、

La Casa de García

で、作家ガルシア・ロルカやガルシア・マルケスの家を、

La Casa de García Laorca
La Casa de García Marquez

と言いますし、女性名でも、

La Casa de Carmen
La Casa de Abigail

と言います。diやdeの部分が変わるのは、固有名詞でない場合で、名詞の性や数によっていろいろに変化します。人名の場合は上のようになります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

度々ありがとうございました。お店の名前、決められそうです。追加の質問にも丁寧にお答えくださって、本当にありがとうございました。

お礼日時:2015/04/19 09:56

Casa di Taro , Casa de Taroで大丈夫です。

心配なら、名前の部分を、Carlo、Artuoro、Mariaなど、イタリアやスペインの名前に置き換えてグーグルの検索や、画像検索にかけてみて下さい。レストランやホテルが出てきます。ただし、La Casa di Carloとか、La Casa de Mariaのように、定冠詞がついている例がかなりあります。響きとしては、そちらの方がよいように思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。太郎の部分が、もし、女の子の名前だと、di とか de の 部分が違ってくるのでしょうか。La の定冠詞をつける方が、響きがよいのですね。大変参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2015/04/16 15:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!