高卒のニートで英語を再び勉強し始めたのですが、なんとなく英語サイトをみて
辞書を片手に読もうとしたのですが、まったく分かりませんでした。
頑張って勉強して理解できるようになるまで頑張ろうとおもうのですが、
なんて書いてあるか知りたいです。アドバイスお願いします。
http://www.dailymail.co.uk/home/index.html
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
'You should be disgusted with yourselves': Furious man whose sister died of cancer snaps at striking junior doctors for being 'egged on by Corbyn's scum' in heated picket line confrontation
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
dailymailの見出しを翻訳しようとしたのですが、分かりませんでした助けてください。
'You should be disgusted with yourselves':
主語:you 動詞句 should be disgusted
SV
自分自身にうんざりすべきだ。
Furious man whose sister died of cancer snaps at striking junior doctors for
'egged on by Corbyn's scum' in heated picket line confrontation
主語:man 動詞:?
怒り狂った妹ががんで死んだ(?)男は警戒線.
研修医のジェレミーコービン?にそそのかされた(?)
disgust
【名詞】【不可算名詞】
(むかむかするほどの)いや気,いとわしさ 〔at,for〕.
【動詞】 【他動詞】
〈人に〉胸を悪くさせる; 〈人を〉うんざりさせる
Furious 【形容詞】怒り狂った
cancer 【名詞】がん
egg 【動詞】そそのかす たきつける
Corbyn's ジェレミーコービン(政治家)
confrontation
対立,衝突 〔between,with〕.
(法廷での)対面,対決.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
'You should be disgusted with yourselves': Furious man whose sister died of cancer snaps at striking junior doctors for being 'egged on by Corbyn's cronies' in heated picket line confrontation
「君たちは自分に愛想を尽かすべきだ。」
自分の妹をがんで亡くしている激怒した男は、興奮したピケの対決で、コービンの取り巻き達にそそのかされ、スト中の若いドクターたちに厳しくガンガン言った。
scumという部分がよくわからなかったので、そのサイトに飛んでみましたら、scumではなく、cronies(取り巻き、旧友)になっていました。
なお、このようにストーリーや新聞の見出しなどでは過去のことも臨場感を出すために、現在形で書きますが、実際には過去になります。
Furious man whose sister died of cancer snaps at striking junior doctors for
'egged on by Corbyn's scum' in heated picket line confrontation
これはおっしゃっているように主語は、(furious) man で、動詞は、snaps (at) になります。(ガミガミ言う)
あと何か、わからないことがあったら、おっしゃって頂ければと思います。
なお、その心意気は素晴らしいですが、正直、その単語等を全部、調べられたのであれば、
(こう申し上げてはなんですが)こういうのを読むのには、少々まだ、単語力が足りないような気がします。
eggの動詞の意味はともかく、cancerやdisgust、それにfuriousやconfrontationなども、できたら調べなくても分かる状態になってからの方が、よいような気がします。(その方が挫折しません)
単語は、「ながら+短時間の空き時間」でも、身につけれますので、書店で適当な単語本(CD付き)を見つけてきて、ぜひ頑張ってください。
No.3
- 回答日時:
ご質問への回答はすでに出ているので、これは余談なのですが、Daily Mailとは、いきなりハードル高いところを狙っちゃいましたね。
ひょっとしたら、以前に回答させていただいたかたかな。だとしたら、その節は私の説明不足で失礼いたしました。まず、Daily Mailは「大衆紙だから簡単そう」と思いがちかもしれませんが、大衆紙や週刊誌というものは、大衆と同じ物を普段から共有していないと読解しにくいのですよ。
例えば、日本の大衆紙には芸能人の話や、宝くじの話が載っていますよね。でも、私たち読者は例えば、松田聖子がどういう存在の人なのかをよく知っているからこそ聖子ちゃんについて書いてあると興味が湧くし、宝くじの仕組みを知っていて自分でも簡単に買えそうだからこそ、そんな話題にワクワクするんですよね。つまり、前提を知らないと楽しめない記事が意外と多いのです。
その点、ご質問の記事をお選びになったのは賢明です。身内を癌でなくして怒るのは、古今東西同じですからね。とはいえ、見出しがまたハードル高い。見出しというものは、日本語でも英語でも、一般的な文法を無視した独特の書き方をしているので、慣れないと理解しにくいです。むしろ、本文を読んでから見出しを改めて見ると「ああ、なるほど」と思うのは、日本語の新聞を読んでいても同じではないかと思います。
ちなみに、「なんとなく」サイトを見るなら、日本の新聞の英語版はどうでしょう? 例えば発行部数1位の読売新聞のサイトを見てみましょう。こちらは日本語版。
http://www.yomiuri.co.jp/
さらに、上部の広告のすぐ右下あたりに「English」というアイコンがありますのでクリックしてみてください。それが英語版。
http://the-japan-news.com/
同じ新聞社の英語版ですから、日本語版にある記事の英訳版がたくさん載っているはずです。興味が持てる記事を読み比べてみると、英語版を読むのが少し楽しくなるのではないかと思います。
あるいは、英語版の中でも、「Restoration begins on Kamakura Buddha」とか「Male pop group SMAP may split」なら、日本で暮らしている人にとって親しみやすい話題なので、意味もなんとなくつかみやすいのではないかと思います。
そして繰り返しますが、見出しは「あ、鎌倉のことだな」とか「SMAPのことだろう」という程度に参考にして、さっさと本文を読んでみてください。そして、なんとなく内容が想像できたら、詳しく辞書を引くのは、そのあとでもいいと思います。
勉強、楽しんでくださいね。
No.2
- 回答日時:
No.1ですが、もっとencouragingな書き方をしようと思っていたのですが、後から読みなおしてみると、きつい言い方に聞こえますね。
ごめんなさい。そのつもりはなかったのですが・・・
むしろ、わからない単語はきちんと調べていて、感心したくらいです。
また、最初の書き出しで、ご自分の身分をご自分から書いていらっしゃるのも感心しましたが、
そのようなことは別に書かなくてもいいんですよ。
書かない方がほとんどですし、回答者の方も殆ど書いていませんしね。
誰にも負けない、真摯な姿勢を誇りに思って下さいね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語の和訳問題で Those of us who are employed by a company 6 2022/07/31 12:05
- 英語 英語の文法について複合関係詞の譲歩の用法について質問です 1 2023/04/01 19:21
- TOEFL・TOEIC・英語検定 account は本当に自動詞なんですか? 3 2022/05/16 10:54
- 英語 English can be very challenging at times 1 2023/05/28 11:15
- 英語 下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your 3 2022/11/23 18:01
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- 英語 関係代名詞節、「名詞+of+whose+名詞~」の表現の可否等について 2 2022/12/01 13:48
- 英語 英語に詳しい方に質問です。 2 2022/06/21 15:33
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報