プロが教えるわが家の防犯対策術!

Aren't they pretty?は、否定疑問文で、それらは可愛くないよね?と訳せますが、疑問文ではなく、Aren't they pretty! はどのような訳になりますか?

A 回答 (3件)

「Aren't they pretty?」を「それらは可愛くないよね?」とは解釈できません。



同意を求めるような「それらは可愛いでしょ?」

あるいは純粋な疑問の「それらは可愛くないの?」(=Are they not pretty?)

のどちらかです。

「Aren't they pretty!」は「それらはなんて可愛いの!」という肯定的な感嘆表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。付加疑問文と混同していました。

お礼日時:2016/02/27 12:47

they を joshikousei とでも置きかえれば、実感として理解できます。


ね~ね~ 女子高生たちって可愛くない! こんなのりでしょう。

あ~あれから40年、そんなのが隣でネットサーフィンをしています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/02/27 12:46

かわいくない?


かわいいよね!、という気持ちなので?の代わりに!になっています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/02/27 12:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!