【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?

If telecommuting really becomes popular, it could change the culture of work in Japan. Until now, employees have displayed their fidelity to a company by working long hours. Often they would be reluctant to leave the office before others because they may not seem to be working hard if they did. Unfortunately, in this system, working long hour does not necessarily mean good productivity. On the other hand, when one works from home, employee performance is assessed by how much work is completed and the quality of that work, not how many hours the employee has worked.

A 回答 (1件)

If telecommuting really becomes popular, it could change the culture of work in Japan.


在宅勤務が本当に一般的になれば、それは日本の仕事の仕組み(文化)を変えることができます。

Until now, employees have displayed their fidelity to a company by working long hours.
これまで、従業員は労働時間の長さで、彼らの忠誠度を会社に示していました。

Often they would be reluctant to leave the office before others because they may not seem to be working hard if they did.
しばしば、労働時間が長くなければ、彼らが一生懸命に働いていないと見られる(思われる)かもしれないと、彼らは他の労働者より先にオフィスを退出するのを避けていたものです。

Unfortunately, in this system, working long hour does not necessarily mean good productivity.
残念なことに、このシステムでは、長時間労働が、必ずしも良い生産性を意味するというわけではありませんでした。

On the other hand, when one works from home, employee performance is assessed by how much work is completed and the quality of that work, not how many hours the employee has worked.
他方、ある人が在宅勤務する場合、従業員の評価は、従業員が何時間働いたかということではなく、完了した仕事の量や、その仕事の品質・内容によって評価されます。

参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2016/07/01 01:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!