アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

(1)『これからもずっと友達でいてください。』
(2)『これからもよろしくお願いします。』
(3)『もっとたくさん話そうね!』

上の3つを英語にしてほしいんです。
わかるかたお願いしますm(_ _)m

A 回答 (4件)

(1)『これからもずっと友達でいてください。


Please be my friend forever.
Be my friend all the time.

(2)『これからもよろしくお願いします。』
I look forward to our continued acquaintance.

(3)『もっとたくさん話そうね!』
Let's talk more next time!
Some day, we'll talk a lot more than this.

以上は親しい人に使えます。

それからacquaintanceのつづりのcがありませんでした。訂正します。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

本当に助かりました!!

お礼日時:2012/12/31 19:42

1. Stay close to me for good.



2. I hope we will be close as ever.

3. Let's talk each other more, shall we?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

参考にさせて頂きます!!

お礼日時:2012/12/29 21:25

(1)『これからもずっと友達でいてください。


Please be my friend forever.
We will be friends until the end of time.
Be my friend all the time.
May we be friends forever!!
Our friendship will never die.
以前にお答えしたものも含めましたが、ちょっと変えました。

(2)『これからもよろしくお願いします。』
I look forward to our continued aquaintance.
We ask for your continued goodwill in the future.
How do you do.
I'm happy to meet you.
文字通りの訳の他、このような挨拶言葉のはじめに言う台詞をあてはめることができそうです。

(3)『もっとたくさん話そうね!』
Let's talk more next time!
Some day, we'll talk a lot more than this.
We can have a longer talk in the future.

もっとたくさんできそうですが、いかがでしょうか。

この回答への補足

このなかでも、親しい人に使うときは
どれが最適なんでしょうか?

補足日時:2012/12/29 21:24
    • good
    • 1
この回答へのお礼

おおお!このまえの時もお世話になりました!
使わせていただきました!

たくさんあるんですね...迷いますね、

ご回答ありがとうございます!

お礼日時:2012/12/29 21:23

I hope we continue our friendship into the future.



Thank you and please stay in touch.

Let's chat more in the future.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
参考にさせていただきます!!

お礼日時:2012/12/28 21:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!