アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

A new born puppy cannot see. It cannot walk. It cannot feed itself. Its mother must stay close by, or the puppy will be hungry or get hurt trying to walk. The mother never leaves the puppy for long. この文のget hurt trying to walkの部分の意味がよくわかりません。文法的にはどのようにとらえて訳すべきなのでしょうか。教えてください。

A 回答 (2件)

分詞構文ですね。



The puppy will get hurt trying to walk.
- The puppy will get hurt while it tries to walk.
子犬は、歩こうとして怪我をしてしまうだろう。

分詞構文のところの意味は
「歩こうとする時」「歩こうとしたら」「歩こうとするので」等
様々な解釈が可能で。

http://choidebu.com/bunpou/bunshione.htm
    • good
    • 1

「歩こうとして怪我をする」じゃないでしょうか。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!