プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

leaveは残す、託す、など意味がありますが、
the gap left by radio as amediumといったらどういう意味で使われていますか?

本文
For today's generation of television viewers, nothing fills the gap left by radio as a medium for exercising the imagination.

想像力を練習するための媒介としてラジオが残したギャップを埋める...?テレビはラジオの代わりになりますがギャップを残す・・では意味がよくわかりません

A 回答 (3件)

想像力をはたらかせる媒体としてのラジオがなくなりつつあり、


そのようなラジオが残していく gap です。

それを埋めるものは何もない。

gap というと、差異ととりがちで、
ラジオと、それ以外のテレビなどとの差というより
ラジオがなくなりつつあることによる
ポカッと空いた穴が gap です。

それを残すのは去る者。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、gapにはそういう意味もあるんですね...カタカナ英語でギャップというとつい差異と連想してしまいます

お礼日時:2016/09/02 01:53

ギャップ ー>余地 でどうですか?



テレビは、ラジオが残してくれた想像するという余地を奪った。と言う意味になります。
    • good
    • 0

昔はラジオは想像力を鍛えた、想像力で補っていた空白を、すっかりテレビが埋めてしまい、残念だ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2016/09/02 01:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!