次の日本語を英訳してください。
(1)若者はブランド品(brand-name goods)の所有を許されるべきだという考えに賛成だ。
(2) まず第一に、そうした製品は洗練されている(stylish)ので、私たちに満足感(a sense of satisfaction)を与えてくれる。
(3) 第二に、それらは丈夫な(burable)ので、長時間使用することができる。長い目で見れば(in the long run)、それらは経済的である。
(4) 最後に、それらは高品質(high-quality)なので、私たちはよい物と悪い物の区別が付けられる(tell A from B)ようになる。
(5) こうした理由で、私は若者がブランド品を所有するという考えを支持する。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
⑴ I agree with the idea that young
people are allowed to own brand-
name goods.
⑵ First of all, such products are
so stylish that they give us a sense of satisfaction.
⑶ Second, they are so burable that we can use them for a long time. In the long run, they are
economical.
⑷ Lastly, those products are of high quality and because of it, we can tell good products from bad ones.
⑸For these reasons, I support
the idea that young people should have brand-name goods.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 このHowの使っている意味と答え方を教えてください。 2 2022/10/29 11:34
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- コレクション オペレーターは視野が狭いのでしょうか 1 2022/08/22 00:33
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 教育・学術・研究 大学全入時代について 4 2022/10/31 16:05
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 英語 「所有格+数量詞+名詞」と「数量詞+of+所有格+名詞」の意味やニュアンスの違い等について 4 2023/06/28 11:34
- 経済 日本の長時間労働低賃金に耐えられず海外に出稼ぎにいく若者が増えているらしいですが落とし穴はないのです 18 2023/02/03 08:54
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
注意を呼びかける英語
-
「実用上問題無いこと」という...
-
日付を表す前置詞がわからなく...
-
眠る、寝る、眠りにおちる、な...
-
英訳がわかりません。「この間...
-
「私達はこれからどうなるの?...
-
謝恩会案内状の英訳
-
英訳の確認について
-
英訳お願いします!
-
口頭弁論期日呼出及び答弁書催...
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
海外の友達に(英訳)
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
Hope your day goes well! これ...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アルヨ言葉の英訳
-
私は今度の土曜日に久美と会う...
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
英訳教えてください。
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
「実用上問題無いこと」という...
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
どなたか英訳お願いいたします...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
「入居者募集」の英訳って???
-
英訳お願いします!
-
英訳してください(^o^)
-
英訳で・・・
-
次の日本語を英訳してください...
おすすめ情報