アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

In 2010, Steve Brosnihan, a resident cartoonist at the hospital, told the last patient he saw that day—a teenager who he had bonded with over the kid’s long stay—to look out of his hospital room window at a certain spot after he left. It was the teen’s last night in the hospital and Brosnihan wanted to do something special to say goodbye.

なぜ一番目はat the hospitalで二番目のはin the hospital なのでしょうか?違いを教えてください、よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

at the hospital, は 『病院で』



in the hospital は 『病院に』となるので

全文を訳すと

『2010年、病院の住人漫画家のスティーブ・ブロスニハン(Steve Brosnihan)は、
その日の最後の患者、子供の長期滞在に付き添っていた十代の若者に、
退院後のある病院の部屋の窓を見ることを話しました。

それは病院の十代の最後の夜だった。
ブロスニアンは別れを告げるために特別なことをしたかった。』となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。at the hospitalとin the hospitalの部分を入れ替えても使えないでしょうか?

お礼日時:2017/07/17 21:23

at the hospital


 病院と言う[場所]に勤務しているから at

in the hospital
 病院[内]で過ごす最後の夜なので in
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2017/07/17 22:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!